Kongesangen
Kongesangen "Karaļa dziesma" ir veltījums Norvēģijas karalim. Tās pamatā ir 1741. gadā tapusī Anglijas karaļa dziesma "God Save the King". Norvēģu rakstnieks Henriks Vergelands 1841. gadā sarakstīja norvēģu dziesmas tekstu angļu valodā ar nosaukumu "Gud signe Kongen vor" Vēlāk to pārrakstīja P. Vogtmans ar nosaukumu "Gud sign vor Konge god". Vēlāk Gustavs Jensens (Gustav Jensen) uzrakstīja vienkāršotu versiju.
Dziesmu teksti
1. pantiņš
Gud parakstīties uz Konge dievs!
Parakstīt šķiņķi ar kraft og mot
parakstīt hjem og slott!
Lys for ham ved din Ånd,
knytt med din sterke hånd
hellige troskapsbånd
om folk og drott!
2. pantiņš
Høyt sverger Norges mann
hver i sitt kall, sin stand,
troskap sin drott.
Trofast i liv og død,
tapper i krig og nød,
visi interesenti, kas vēlas redzēt Norge lød
Gud og sin drott.
Jautājumi un atbildes
Jautājums: Kā sauc Norvēģijas karalisko himnu?
A: Norvēģijas karaliskās himnas nosaukums ir "Kongesangen".
J: Kad tika sarakstīta angļu dziesma "God Save the King", pēc kuras motīviem tā ir sarakstīta?
A: Angļu dziesma "God Save the King", no kuras ir atvasināta "Kongesangen", tika sarakstīta 1741. gadā.
Jautājums: Kas 1841. gadā sarakstīja norvēģu dziesmas tekstu šai dziesmai?
A: Henriks Vergelands (Henrik Wergeland) 1841. gadā sarakstīja norvēģu dziesmas tekstu ar nosaukumu "Gud signe Kongen vor".
J: Kas vēlāk pārrakstīja šo dziesmas versiju?
A: P. Vogtmans vēlāk pārrakstīja šo dziesmas versiju ar nosaukumu "Gud sign vor Konge god".
J: Kas uzrakstīja šīs pārrakstītās versijas vienkāršoto versiju?
A: Gustavs Jensens (Gustav Jensen) uzrakstīja P. Vogtmaņa pārrakstītās versijas vienkāršoto versiju.
J: Kā izrunā Kongesangen?
A: Kongesangen izrunā [ˈkɔ̂ŋːəˌsɑŋn̩].