Popol Vuh (k'iche — "Padomes grāmata" vai "Kopienas grāmata"; mūsdienu rakstībā Popol Vu'uj) ir klasisks kičē valodā sastādīts teksts, kurā apvienoti mitoloģiski stāsti, rituāli motīvi un Gvatemalas augstienes kvičē maiju karaļvalsts pēcklasiskā perioda valdnieku ģenealoģiskie ieraksti. Teksts saglabājies latīņu alfabētā, tomēr satur liecības par daudz senākām, mutvārdu tradīcijām un, iespējams, par kādu izzudušu maiju kodeksu, no kura tas varētu būt atvasināts.

Saturs un galvenie motīvi

Popol Vuh galvenie stāsti aptver radīšanas mēģinājumus, cilvēces izveides motīvu un dārgas kultūras tēmas. Starp nozīmīgākajiem elementiem ir:

  • Radīšanas mīts — Dievi (piem., Tēva Sirds un Mātes Sirds, vai saskaņā ar dažādām tulkojumu interpretācijām — dažādi kosmiskie spēki) vairākkārt mēģina radīt dzīvus, saprātīgus cilvēkus. Pirmie radījumi (no dubļiem un koka) izrādās neveiksmīgi; pēdējiem cilvēkiem dotais maize (kukuričs) padara viņus par īstiem cilvēkiem, kas vēlāk kļūst par maiju prototipu.
  • Dvīņu varoņi — slavenākā daļa stāsta par varoņiem-dvīņiem Hunahpu un Xbalanque (mūsdienu k'iche': Junajpu un Xb'alanke). Šie varoņi cīnās ar pazemes valdniekiem Xibalba, piedalās rituālajā spēlē ar bumbu, pārspēj ļaunos spēkus un izglābj pasaules kārtību. Viņu tēma aptver upurēšanu, atdzimšanu un kosmiskās līdzsvara atjaunošanu.
  • Xibalba un cīņa ar pazemi — stāsti par pazemes pasauli, šķēršļiem un pārbaudījumiem, kuros dvīņu varoņi pārspēj nāvi, krāpšanos un tumšos spēkus.
  • Ģenealoģijas un vēsturiskā daļa — grāmatas otra daļa parasti apraksta Quiché (K'iche') karalistes dibināšanu, valdnieku rindu un notikumus, kas sasaista mitoloģiju ar konkrētu cilšu un dinastiju leģitimāciju.

Manuskripti un saglabāšanās vēsture

Oriģinālais prekolumbiānais kodekss nav saglabājies. Mūsdienās plaši pazīstamais teksts balstās uz 18. gadsimta vai agrāka kopiju, kas satur gan kičē (K'iche') tekstu, gan spāņu valodas tulkojumu. Šī manuskripta atklāšanā un saglabāšanā lielu lomu spēlēja Dominikāņu mūks un tulks, kurš ierakstīja vai iztulkoja materiālu koloniālajā periodā. Šī kopija — kas datējama kā rokraksts 18. gadsimta sākumā — mūsdienās ir saglabāta Čikāgā (Newberry bibliotēkā).

Akadēmiskajā apritē pastāv diskusijas par to, cik daudz no Popol Vuh sastāv no senām, prekolumbiānam mantojuma mutvārdu tradīcijām un cik daudz satur kolonialisma laikmeta ietekmju (piem., kristīgās terminoloģijas vai starpkultūru interpretāciju). Tomēr teksta tematiskā kodola — maize kā cilvēces dzīvības avots, dvīņu varoņu cikls un kosmiskais dialogs — tiek uzskatīta par dziļi maiju kosmoloģisku materiālu.

Pētījumi, tulkojumi un ietekme

Popol Vuh piesaistījis plašu uzmanību gan antropologiem, gan literatūrzinātniekiem, gan pašu maiju pēctečiem. Ir veikti vairāki svarīgi tulkojumi un kritiskās izdodas, kas iekļauj gan kičē oriģinālu paleogrāfiju, gan modernas valodas pārnesi. Šie darbi ir palīdzējuši izprast mezoamerikāņu kosmoloģiju, rituālo dzīvi, bumbu spēles simboliku un maize dievību lomu maiju sabiedrībā.

Popol Vuh arī ietekmējis mūsdienu mākslu, literatūru un kultūras atmiņu reģionā — tas ir izcils piemērs tam, kā senās mitoloģijas var kalpot par nācijas identitātes un vēsturiskās apziņas avotu.

Kāpēc tas ir svarīgs

Popol Vuh ir viens no retajiem saglabātajiem mezoamerikāņu literārajiem tekstiem, kas sniedz tiešu ieskatu maiju dievību, rituālu, pasaules uzskatu un politiskās leģitimācijas mehānismos. Tas palīdz pētniekiem rekonstruēt senāku domāšanas veidu un saprast, kā mitoloģija savijās ar vēsturiskām realitātēm, radot stāstu par pasaules sākumu, cilvēka dabu un sabiedrības saknēm.

Galvenie avoti un lasāmviela: tie, kuri vēlas iepazīties ar Popol Vuh, var izvēlēties gan kritiskas zinātniskas izlases, gan populārākus tulkojumus un komentārus; pieejamas arī kičē teksta kritiskās izdevuma versijas un dažādu autoru komentāri, kas skaidro mitoloģiskos motīvus un valodas nianses.