Maamme — Somijas valsts himna: vēsture, autori un tulkojumi

Atklāj Maamme — Somijas valsts himnas vēsturi, autorus (Fredriks Pacīuss, J. L. Runebergs) un nozīmīgos tulkojumus; dziļš ieskats himnas rašanās un tradīcijas ceļā.

Autors: Leandro Alegsa

Maamme (somu valodā) vai Vårt land (zviedru valodā) ir Somijas valsts himnas nosaukums. Somijā nav likuma par oficiālu valsts himnu, bet Maamme ir stingri noteikta ar konvenciju. Himnu 1848. gadā komponēja vācu izcelsmes komponists Fredriks Paciuss, un tā pirmo reizi tika atskaņota 1848. gada 13. maijā, bet himnas vārdus zviedru valodā sarakstīja somu dzejnieks Johans Ludvigs Runebergs. 1889. gadā to somu valodā tulkoja Paavo Kajanders.



Vēsture

Himnas vārdu pamats ir dzejolis Vårt land, kas ietverts Johan Ludvig Runeberg episkajā krājumā Fänrik Ståls sägner (1848). Melodiju 1848. gadā sacerēja Fredriks Paciuss (vācu izcelsmes komponists, kurš dzīvoja un strādāja Somijā) un to drīz sāka izpildīt dažādos sabiedriskos pasākumos, skolās un studentu svētkos. Lai gan Somijas himnai nav formāla likumiska statuss, tautas un valsts ceremoniju prakse to nostiprināja kā valsts himnu.

Autori

  • Teksts (oriģināls): Johan Ludvig Runeberg — zviedru valodā.
  • Muzika: Fredriks Paciuss (Fredrik Pacius) — komponēja melodiju 1848. gadā.
  • Somu tulkojums: Paavo Kajanders (Paavo Cajander) — 1889. gadā sagatavots tulkojums, kurš kļuva par visplašāk izmantoto somu teksta versiju.

Teksts, versijas un tulkojumi

Oriģinālajā zviedru vākumā dzejolis ir daudzgarš (parasti vērtēts kā 11 pantu garumā), taču publiskajos izpildījumos parasti dzied tikai pirmo pantu; reizēm pievieno arī pēdējo pantu. Paavo Kajandera somu tulkojums kļuvis par standarta, ko izmanto valsts svētkos, skolu pasākumos un sporta sarīkojumos.

Himnas melodija ir starptautiski pazīstama arī citur — piemēram, tajā pašā melodijā ir iedziedāta Igaunijas tautas dziesma Mu isamaa, mu õnn ja rõõm, lai gan Igaunijas valsts himnas pašreizējais teksts ir neatkarīgs.

Ir pieejami arī tulkojumi angļu un citās valodās, ko izmanto starptautiskos pasākumos vai mācību materiālos, tomēr oficiāli Somijā ir atzītas divas valodas — somu un zviedru — un himna pastāv abās valodās (ar zviedru oriģinālu un somu tulkojumu).

Lietojums un statuss

Maamme tiek dziedāta valsts ceremonijās, valsts svētkos, sporta sacensībās un daudzu organizāciju pasākumos. Tā ir de facto valsts himna, tomēr nav īpaša likuma, kas to oficiāli deklarētu kā valsts himnu. Šī neformālā nostāja nozīmē, ka himnas lietošana balstās uz tradīciju un konvenciju.

Sabiedrībā ir bijušas diskusijas par himnas tekstu, valodu un par to, vai nezaudēt saikni ar mūsdienu sabiedrību. Dažkārt tiek ierosināts kā alternatīva izmantot Jean Sibelius skaņdarbu Finlandia kā nacionālu himnu, taču līdz šim nav notikusi oficiāla maiņa.

Interesanti fakti

  • Himnas nosaukums Maamme somu valodā un Vårt land zviedru valodā abos gadījumos nozīmē "Mūsu zeme" vai "Mūsu valsts".
  • Fredriks Paciuss, komponists, ir bieži dēvēts par "somu komponistu", jo viņa darbs un mūzikas pedagoģija būtiski ietekmēja Somijas mūzikas dzīvi 19. gadsimtā.
  • Lai gan dziesmas vārdu autors bija zviedru valodā rakstošs dzejnieks, Paavo Kajandera tulkojums padarīja himnu pieejamu lielākai daļai somu valodā runājošajiem iedzīvotājiem.

Maamme joprojām ir svarīgs Somijas nacionālās identitātes elements — to dzied skolas, valsts pārstāvji un sabiedrība, savukārt melodija un teksta vēsture atspoguļo valsts kultūras un valodas daudzveidību.

Teksti

Oi maamme, Suomi, synnyinmaa,
soi, sana kultainen!
Ei laaksoa, ei kukkulaa,
ei vettä, rantaa rakkaampaakuin
kotimaa tää pohjoinen,
maa kallis isien.

Sun kukoistukses kuorestaankerrankin
puhkeaa;
viel' lempemme saa nousemaansun
toivos, riemus loistossaan ,
ja kerran laulus, synnyinmaakorkeemman
kaiun saa.

Vårt land, vårt land, vårt fosterland,
ljud högt, o dyra ord!
Ej lyfts en höjd mot himlens rand,
ej sänks en dal, ej sköljs en strand,
mer älskad än vår bygd i nord,än
våra fäders jord!

Din blomning, sluten än i knopp,
Skall mogna ur sitt tvång;
Se, ur vår kärlek skall gå oppDitt
ljus, din glans, din fröjd, ditt hopp.
Och högre klinga skall en gångVår
fosterländska sång.



Jautājumi un atbildes

J: Kādi ir Somijas valsts himnas virsraksti?


A: Somijas valsts himnas nosaukumi ir "Maamme" somu valodā un "Vهrt land" zviedru valodā, kas angļu valodā nozīmē "Mūsu zeme".

Jautājums: Kas uzrakstīja dziesmas "Maamme" vārdus?


A: Dziesmas "Maamme" vārdus sarakstīja Johans Ludvigs Runebergs 19. gadsimta vidū, kad Somija bija pazīstama kā Somijas Lielhercogiste.

J: Kas komponēja mūziku Maamme?


A: Mūziku dziesmai "Maamme" komponēja vācu izcelsmes mūziķis Fredrihs Paciuss aptuveni tajā pašā laikā, kad Johans Ludvigs Runebergs rakstīja dziesmas tekstu.

Vai šī pati mūzika ir izmantota arī citās valsts himnās?


A: Jā, šī pati mūzika ir izmantota Igaunijas valsts himnā Mu isamaa, mu ُnn ja rُُm.

J: Kad Maamme tika tulkota somu valodā?


A: Maamme somu valodā tulkoja dzejnieks Paavo Kajanders 1889. gadā.


Meklēt
AlegsaOnline.com - 2020 / 2025 - License CC3