Sumer Is Icumen In — 13. gadsimta vidusangļu rota "Vasara ir atnākusi"

Atklāj "Sumer Is Icumen In" — 13. gadsimta vidusangļu rota ("Vasara ir atnākusi"), senākā zināmā kārta: vēsture, teksts un unikālā sešu daļu apla dziedāšana.

Autors: Leandro Alegsa

"Sumer Is Icumen In" ir ļoti sena angļu dziesma, ko var dziedāt kā apli. Tas ir senākais mums zināmais kārtas piemērs. Komponists nav zināms. To aptuveni 13. gadsimta vidū pierakstīja kāds mūks, bet mēs nezinām, vai šis mūks to sacerēja, vai arī tā bija sacerēta jau agrāk.

Nosaukums nozīmē "Vasara ir atnākusi". Šo apli var dziedāt sešās daļās. Ir arī divas daļas, kuras var atkārtot atkal un atkal (ostinato) visa skaņdarba laikā. Dziesmas valoda ir vidusangļu valoda, un tās pamatā ir dialekts, kurā tajā laikā runāja Veseksā, Anglijā.

Manuskripts un datējums

Fragments ar šo rota tekstu un notāciju saglabājies viduslaiku rokrakstā, kas datēts aptuveni 13. gadsimta vidū. Mūsdienās šis rokraksts ir saglabāts Anglijas un pasaules bibliotēku kolekcijās (plaši minēts kā Harley‑manuskripts), un tā nozīme ir liela — tas sniedz tiešus pierādījumus par daudzbalsības un rotas (rota = kārta) praksi agrīnajā Eiropas mūzikā.

Mūzikas struktūra un izpildījums

Rota (canon) nozīmē, ka viena melodija tiek uzsākta un pēc tam tai pakāpeniski pievienojas citas partijas, atdarinot pirmo ar noteiktu nobīdi. "Sumer Is Icumen In" ir īpašs ar to, ka tajā darbojas sešas neatkarīgas daļas — par to to uzskata par vienu no agrākajiem saglabātajiem sešu balsu piemēriem. Divas atkārtotās daļas, kas darbojas kā pamata ritmiski/melodiskas «konstrukcijas» (pes vai ostinato), nodrošina harmonisko fonu un ritmisko pamatni pārējām balsīm.

Viduslaiku notācija rokrakstā ļauj rekonstruēt, kā šī rota varētu skanēt. Mūsdienās to parasti izpilda kori un ansambļi, kas specializējas seno mūziku; izpildījumos tiek izmantoti gan vokāli, gan rekonstrukcijas ar periodiskajiem instrumentiem.

Teksts un nozīme

Teksts ir pastorāla, svinīgs un dabas tematikai veltīts — dziesma slavina vasaru un putnu balsis (īpaši dzeņus/ceramo «cuckoo»). Pazīstamā atklāšanas frāze skan: "Sumer is icumen in, Lhude sing cuccu!" — ko var saprotami tulkot kā "Vasara ir atnākusi, skaļi dziedi, kukū!" (kukū attiecināms uz dzeņa vokalizāciju).

Šī rota nav tikai folklorisks teksts — tās saglabātais muzicēšanas veids rāda, ka 13. gadsimtā Anglijā jau pastāvēja gana attīstīta daudzbalsības prakse. Tā ir vērtīgs avots pētniecībai par viduslaiku mūzikas teoriju, notācijas sistēmām un sociālo kultūru (piem., klostera un laicīgās mūzikas attiecības).

Mūsdienu ietekme un izpildījumi

„Sumer Is Icumen In” bieži iekļaujano senās mūzikas programmās, skolot tiek kā vienkāršs rota kanons, un to ir ierakstījuši daudzi kori un ansambļi. Dažkārt to adaptē mūsdienu aranžējumos, saglabājot kanona principu vai pievienojot instrumentālu pavadījumu. Tā popularitāte ir saistīta gan ar melodijas pieejamību, gan ar vēsturisko nozīmi kā vienam no agrīnajiem daudzbalsības paraugiem Anglijā.

Īsumā — "Sumer Is Icumen In" ir ne tikai skaists viduslaiku apraksts par vasaru, bet arī svarīgs dokuments mūzikas vēstures izpētē: tas parāda, cik agrā posmā attīstījās daudzbalsība un kā viduslaiku mūzikas pieraksts var sniegt ieskatu gan praktiskajā mūzikas izpildē, gan valodas un kultūras vidē.

Mūzika

Šis ir manuskripts, ko uzrakstīja mūks:

First line of the manuscript

Lai dziedātu kā kārtu, viens dziedātājs (vai dziedātāju grupa) sāka no sākuma, otrs dziedātājs sāka dziedāt, kad pirmais dziedātājs nonāca līdz punktam, kas apzīmēts ar sarkano krustiņu, tad trešais dziedātājs pievienojās, kad otrais dziedātājs nonāca līdz sarkanajam krustiņam, un tā tālāk, līdz dziedāja visi seši. Atkārtotais modelis ir apzīmēts ar "Pes". Norādījumi ir rakstīti latīņu valodā.


Šeit ir dziesma mūsdienu notācijā:

Sumer ir icumen in

Tikai melodija

 

Sumer ir icumen in

Kā sešu balsu kārta (četras melodijā, divas "pes")

  • Problēmas ar failu atskaņošanu? Skatiet multivides palīdzību.

 

Dziesma mūsdienu personāla notācijāZoom
Dziesma mūsdienu personāla notācijā

Teksti angļu valodā (laicīgās)

Šeit ir vārdi ar mūsdienīgu tulkojumu angļu valodā:

Viduslaiku (viduslaiku) angļu valodas vārdi

Mūsdienu angļu valoda

Sumer ir icumen in,

Lhude sing cuccu!
Groweþ sed and bloweþ me'
And springþ þe wde nu,
Sing cuccu!
Awe bleteþ pēc lomb,
Lhouþ pēc calue cu.
Bulluc sterteþ, bucke uerteþ,
Murie sing cuccu!
Cuccu, cuccu, wel singes þu, cuccu
;
Ne swik þu nauer nu.

Vasara ir ieradusies,
Skaļi dziedi, kukaini!
Sēklas aug un pļavas plaukst Un
mežs no jauna plaukst,
Dziedi, kukaini!-
Aita dzied pēc jēra,
Govs gāž pēc teļa.
Vērsis lēkā, briedis jāj, un briedis jūk
,
Dziedi, kukaini!
Kukak, kukak, kukak, labi tu dziedi, kukak,
Tu arī tagad nekad neapstāsies
.



Meklēt
AlegsaOnline.com - 2020 / 2025 - License CC3