Tongyong Pinyin
Tongyong Pinyin ir mandarīnu ķīniešu valodas romanizācija jeb veids, kā rakstīt mandarīnu ķīniešu valodu ar latīņu alfabētu, kas tika izgudrots Taivānā. To izveidoja taivānieši, lai pretotos Hanyu Pinyin, kas ir oficiālā mandarīnu valodas romanizācija kontinentālajā Ķīnā, ANO un lielākajā daļā citu starptautisko organizāciju, jo daudzi taivānieši nevēlas lietot Ķīnas Komunistiskās partijas radīto rakstības sistēmu. Tā 2002. gadā kļuva par oficiālo romanizāciju Taivānā, lai gan neviens nebija spiests to lietot. Tomēr 2009. gadā Taivānā Tongyong aizstāja ar Hanyu kā salas oficiālo romanizāciju. Lai gan Taibejā mūsdienās lielākoties izmanto Hanyu rakstību, daudzās pilsētās, īpaši Taivānas dienvidos, joprojām izmanto dažādas romanizācijas, tostarp Tongyong rakstību, un tā joprojām ir sastopama daudzviet.
Tongyong Pinyin pret Hanyu Pinyin
Lielākā daļa Tongyong pareizrakstības ķīniešu zilbes ir tādas pašas kā Hanyu pareizrakstības. Tomēr viena no galvenajām atšķirībām ir tā, ka Tongyong nelieto burtus "x" un "q", kas abi tiek lietoti Hanyu valodā. Zemāk ir tabula, kurā ir salīdzinātas zilbes hanju valodā un tongjong valodā. Zemāk nav sniegts izsmeļošs saraksts, bet gan saraksts, kas parāda galvenās atšķirības starp abām sistēmām.
Hanyu Pinyin | Tongyong Pinyin |
xi | si |
xiu | siou |
| dziedāt |
xu | |
xue | syue |
xuan | syuan |
xun | syun |
xiong | syong |
qi | ci |
qiu | ciou |
qing | cing |
qu | cyu |
que | |
quan | cyuan |
qun | |
qiong | |
wen | wun |
si | ar |
ci | cih |
zi | zih |
shi | shih |
chi | chih |
zhi | tīmekļa vietne |
zhao | jhao |
Zhong | tīmekļa vietne |
jiu | |
gui | guei |
feng | fong |
weng | wong |
šui | shuei |
chui | chuei |
zhui | tīmekļa vietne |
ri | tīmekļa vietne |
rui | ruei |
Zemāk ir sniegti piemēri ar teikumiem ķīniešu rakstzīmēs, Hanyu Pinyin un Tongyong Pinyin ar tulkojumiem angļu valodā.
Ķīniešu rakstzīmes | 你是中国人吗? |
Hanyu | Nǐ shì Zhōngguó rén ma? |
Tongyong | Nǐ shìh Jhongguó rén ma? |
Angļu valodā | Vai jūs esat ķīniete? |
Ķīniešu rakstzīmes | 你在四川的时候,你喜欢吃什么菜? |
Hanyu | Nǐ zài Sìchuān de shíhòu, nǐ xǐhuān chī shénme cài? |
Tongyong | Nǐ zài Sìhchuān de shíhhhòu, nǐ sǐhuan chih shénme cài? |
Angļu valodā | Kādus ēdienus jūs labprāt ēdat, kad atrodaties Sičuaņā? |
Ķīniešu rakstzīmes | 回族人不可以喝酒吃猪肉。 |
Hanyu | Huízú rén bù kěyǐ hējiǔ chī zhūròu. |
Tongyong | Hueízú rén bù kěyǐ hejioǔ chih jhūròu. |
Angļu valodā | Hui cilvēki nedrīkst lietot alkoholu un ēst cūkgaļu. |
Ķīniešu rakstzīmes | 瑞天文要去日本温泉。 |
Hanyu | Ruì Tiānwén yào qù Rìběn wēnquán. |
Tongyong | Rueì Tiānwún yào cyù Rìhběn wuncyuán. |
Angļu valodā | Rui Tjanuens dodas uz Japānas karstajiem avotiem. |
Attēli
·
·
·
·
·
Jautājumi un atbildes
J: Kas ir Tongyong Pinyin?
A: Tongyong Pinyin ir Taivānā izgudrots mandarīnu rakstības veids ar latīņu alfabētu.
J: Kāpēc tika izveidota Tongyong Pinyin?
A: Tongyong Pinyin izveidoja Taivānas iedzīvotāji, lai iebilstu pret Hanyu Pinyin - oficiālo mandarīnu valodas romanizāciju kontinentālajā Ķīnā, ANO un lielākajā daļā citu starptautisko organizāciju.
J: Kādi bija iemesli, kāpēc tika iebilsts pret Hanyu Pinyin?
A: Daudzi taivānieši nevēlas lietot Ķīnas Komunistiskās partijas radīto rakstības sistēmu.
Jautājums: Kad Tongyong Pinyin kļuva par oficiālo romanizāciju Taivānā?
A: Tongyong Pinyin kļuva par Taivānas oficiālo romanizāciju 2002. gadā.
Vai cilvēki bija spiesti lietot Tongyong Pinyin kā oficiālo romanizāciju Taivānā?
Atbilde: Nē, neviens nebija spiests lietot Tongyong Pinyin kā oficiālo romanizāciju Taivānā.
J: Kad Tongyong tika aizstāts ar Hanyu kā salas oficiālā romanizācija?
A: 2009. gadā Tongyong tika aizstāts ar Hanyu kā salas oficiālā romanizācija.
J: Vai Taivānā joprojām lieto Tongyong?
A: Jā, daudzās pilsētās, jo īpaši Taivānas dienvidos, joprojām izmanto dažādas romanizācijas, tostarp Tongyong rakstību, un tā joprojām ir sastopama daudzviet.