Velsiešu valoda (Cymraeg): vēsture, izplatība un mācīšana

Velsiešu valoda (Cymraeg): vēsture, izplatība un mācīšana — uzzini par tās ciltskoku, lietotājiem, skolu praksi un valodas atdzimšanu.

Autors: Leandro Alegsa

Velsiešu valoda ir ķeltu valoda un Apvienotās Karalistes valsts Velsas valsts valoda. Velsiešu valodā to sauc par Cymraeg jeb yr iaith Gymraeg, kas nozīmē "velsiešu valoda".

Velsiešu valoda joprojām tiek lietota visā reģionā: velsiešu valodu pārvalda aptuveni 21% Velsas iedzīvotāju (aptuveni 600 000 cilvēku), kā arī daži cilvēki ārpus Velsas, tostarp Anglijas tuvumā. Daudzi Velsas iedzīvotāji apgalvo, ka viņi saprot kādu velsiešu valodas formu, piemēram, runā, rakstveidā vai var lasīt velsiešu valodā, pat ja viņi nerunā tajā visu laiku.

Lai gan gandrīz visi velsieši saprot un lieto angļu valodu, velsiešu valoda joprojām ir svarīga velsiešu kultūras daļa, tāpēc bērniem visās Velsas skolās tā ir jāmācās. Ir dažas skolas, kurās gandrīz visas mācību stundas notiek velsiešu valodā, taču lielākajā daļā skolu mācības galvenokārt notiek angļu valodā, un velsiešu valoda šajās skolās tiek mācīta kā otrā valoda.

Vēsturisks konteksts

Velsiešu valoda radās no britu ķeltu valodu atzara pēc romiešu impērijas krišanas. Viduslaikos tā bija rakstīta valoda ar bagātu literatūras tradīciju — dzeja, hronikas un tiesību teksti. No 16. līdz 19. gadsimtam angļu valodas izplatīšanās, demogrāfiskās pārmaiņas un rūpnieciskā revolūcija samazināja velsiešu runātāju skaitu, tomēr 20. gadsimta beigās un 21. gadsimtā notika spēcīga atdzimšana un valodas revitalizācija, ko veicināja izglītība, mediji un valsts politika.

Izplatība un demogrāfija

Galvenais velsiešu valodas izplatības centrs ir rietumu un ziemeļu Velsā, kur atrodas augstākais dzimtās valodas runātāju īpatsvars. Tomēr velsiešu runātāji dzīvo arī pilsētās un rietumu reģionu ārpus valsts robežām. Nesenie statistikas dati norāda, ka aptuveni 20–25% Velsas iedzīvotāju zina velsiešu valodu dažādā līmenī; šis procents mainās atkarībā no vecuma grupas (jaunāko paaudžu vidū valodas zināšanas bieži ir labākas pateicoties mācībām skolās).

Dialekti un valodas variācijas

  • Rietumu dialekti — parasti tiek uzskatīti par konservatīvākiem skaņu un formas ziņā.
  • Ziemeļu dialekti — raksturīgas atšķirīgas izrunas un dažas leksiskas iezīmes salīdzinājumā ar dienvidu reģioniem.
  • Dienvidu dialekti — bieži vien ietekmē lielpilsētu runu, un tiem var būt angļu valodas ietekme.

Valodas standarts balstās uz literāro tradicionālo velsiešu, taču ikdienas runā pastāv ievērojamas reģionālas atšķirības.

Rakstība un gramatika — īss pārskats

Velsiešu rakstība izmanto latīņu burtus ar specifisku izrunas atspoguļojumu. Gramatikas iezīmes, kas velsiešu valodu padara atšķirīgu no angļu, ietver:

  • mutācijas (skaņu izmaiņas vārda sākumā, ko izraisa gramatiskas vai sintaktiskas situācijas)
  • bagātīgu verbu sistēmu un laiku lietojumu
  • precedentu un vārdu kārtojuma variācijas atkarībā no jautājumiem un nolieguma

Izglītība un mācīšana

Velsā pastāv vairāki izglītības modeļi:

  • pilnībā velsiešu valodā mācību iestādes (where most or all lessons are in Welsh), kur skolas vide veicina valodas saglabāšanu un plūsmu no bērnudārza līdz vidusskolai;
  • divvalodu izglītība, kur velsiešu un angļu valoda tiek lietotas blakus;
  • angļu valodā orientētas skolas ar velsiešu kā mācāmo otro valodu.

Velsas valdība un vietējās pašvaldības atbalsta velsiešu mācības, nodrošinot mācību materiālus, skolotāju sagatavošanu un speciālas programmas pieaugušajiem valodas apguvei.

Valsts statuss un tiesiska aizsardzība

Velsiešu valodai ir oficiāla statusa elementi Velsas administratīvās politikas ietvaros: valoda tiek atzīta un veicināta publiskajā dzīvē, izglītībā un medijos. Ir pieņemti likumi un stratēģijas valodas aizsardzībai, kas paredz valsts atbalstu velsiešu izmantošanai pakalpojumos un administrācijā.

Mediji, kultūra un literatūra

Velsiešu valodā darbojas televīzijas kanāli, radio stacijas un drukātie izdevumi, kas veicina modernu velsiešu saturu un pieejamību jaunākām paaudzēm. Kultūras notikumi — mūzika, teātris, dzeja un festivāli — ir svarīgs valodas dzīves un identitātes aspekts. Literatūras tradīcija stiepjas no viduslaiku dzejniekiem līdz mūsdienu rakstniekiem un tulkojumiem.

Mācīšanās resursi un prakse

Cilvēkiem, kas vēlas apgūt velsiešu valodu, pieejams plašs resursu klāsts:

  • valsts un pašvaldību mācību kursi;
  • tiešsaistes kursi un mobilās lietotnes;
  • valodas apmaiņa, kopienu klubi un mediju patēriņš velsiešu valodā.

Īpaši efektīvi ir kombinēt strukturētu mācību ar ikdienas praksi — lasīt vietējos ziņu portālos, klausīties radio un skatīties televīzijas programmas velsiešu valodā.

Grūtības un nākotnes perspektīvas

Lai gan velsiešu valoda ir guvusi atbalstu, tā joprojām saskaras ar izaicinājumiem: angļu valodas dominējošā loma, urbanizācija un ekonomiskie faktori var mazināt valodas lietošanu. Tomēr aktīvas valsts politikas, izglītības programmas un mediju attīstība dod iespējas valodas saglabāšanai un attīstībai. Jauniešu iesaiste, digitālie resursi un starpnozaru sadarbība būs izšķiroši, lai nodrošinātu velsiešu valodas dzīvotspēju nākotnē.

Valodas mutācijas

Velsiešu valodai ir mutācijas. Mutācijas rodas, kad vārda sākumā mainās skaņa (runā) vai burts (rakstībā). Kā piemēru var minēt velsiešu vārdu "gwneud", kas angļu valodā nozīmē "darīt", un "dod", kas nozīmē "nākt", "dewch i mewn", kas nozīmē "ienākt". Dažreiz vārds mainās no "gwneud" uz "wneud" un no "dod" uz "ddod". Šīs skaņu (runā) vai burtu (rakstībā) izmaiņas notiek arī vārdu iekšienē un beigās, lai gan vienkāršotajā klasifikācijā, kas atrodama parastajās grāmatās, tas nav minēts.

Formālā un neformālā velsiešu valoda

Velsiešu valodā ir formālā un neformālā velsiešu valoda. Oficiālo velsiešu valodu lieto, rakstot, oficiālos dokumentos un runājot ar grupu (jo tajā ir arī daudzskaitļa forma), runājot ar kādu, kas ir vecāks par jums, runājot ar kādu, ko tikko esat saticis, vai ar kādu, kam vēlaties izrādīt cieņu. Formālos vārdos un frāzēs tiek lietoti vārda "chi" varianti, kas nozīmē "jūs". Dažreiz cilvēki lūgs jūs saukt viņus "chi".

Neformālo velsiešu valodu lieto, sūtot e-pastus vai īsziņas draugiem vai ģimenei, kā arī sarunājoties ar cilvēkiem, kurus pazīstat jau sen. Neoficiālajos vārdos un frāzēs tiek izmantotas vārda "ti" variācijas, kas nozīmē "tu". Dažreiz cilvēki lūgs jūs saukt viņus "ti".

Kā pateikt lietas velsiešu valodā

Ir dažas skaņas un burti, kas valsiešu valodā ir, bet angļu valodā nav, piemēram, burti (un skaņas) ch un ll. Pirmo skaņu izrunā tāpat kā skotu LochNess, un velsiešu valodas vārds, kurā tiek lietots "ch", ir "bach", kas nozīmē "mazs". Ll ir bezskaņainais "l", un to izrunā, novietojot mēli uz augšējās smaganas un pūšot. Velsiešu vārds, kurā tiek lietots "ll", ir "llan", kas nozīmē "baznīca" un bieži parādās vietvārdos, tostarp vienā no vietvārdiem ar nosaukumu Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogogogoch. Gan "ch", gan "ll" ir velsiešu alfabēta atsevišķi burti, tāpat kā "dd", "ff", "ng", "ph", "rh" un "th".

Šeit ir dažas lietas, ko var teikt velsiešu valodā. Kā to pateikt, ir iekavās ().

  • "Croeso i Gymru" (Kroy-sore ee Gum-ree) - Laipni lūgti Velsā
  • "Dewch i mewn" (Dew-ch ee mewn) - Nāc iekšā (formāli velsiešu valodā)
  • "Bore da" (Bor-eh dah) - Labs rīts
  • "Nia ydw i" (Nee-ah uh-doo ee) - Es esmu Nia (t.i., mans vārds ir Nia)
  • "Pwy ydych chi? " (Poi Ud-uch ee) - Kas tu esi? vai Kā tevi sauc? (formāli velsiešu valodā)
  • "Sut ydych chi heddiw? " (Sit uhd-ich ee heth-ew) - Kā tu šodien jūties? (formāli velsiešu valodā)
  • "Sut wyt ti heddiw? " (Sit ooee-tea heth-ew) - Kā tu šodien jūties? (neformālā velsiešu valodā)
  • "Da iawn diolch" (Dah yoww-n dee-olch) - Ļoti labi, paldies.

Šeit ir daži citi vārdi;

  • "Trwyn" (Troo-in) - Deguns
  • "Hapus" (Hap-is) - Laimīgs
  • "Trist" (Tree-st) - Skumji
  • "Rwy'n caru ti" (Rooeen carry tea) - Es tevi mīlu (neformālā velsiešu valodā)
  • "Heulog" (Hey-log) - Saulains
  • "Eira" (Ey-ra) - Sniegs
  • "Ci" (atslēga) - suns

Mediji

Velsiešu grāmatas un laikraksti tiek drukāti jau simtiem gadu. Dažas no šīm grāmatām ir tulkotas angļu valodā, un dažas grāmatas citās valodās ir tulkotas velsiešu valodā. Grāmata "Harijs Poters un Filozofu akmens" tika tulkota velsiešu valodā ar tulkojumu "Harri Potter a Maen yr Athronydd", kas nozīmē to pašu, ko angliskais nosaukums.

BBC Radio Cymru ir radio stacija velsiešu valodā, kas ir pieejama visā Velsā. Dažas vietējās radiostacijas dienas laikā piedāvā dažas programmas velsiešu un angļu valodā.

Velsas televīzijas kanāls S4C darbojas kopš 1982. gada. Tas raida tādus raidījumus kā ziepju opera Pobol y Cwm un bērnu raidījumus, piemēram, Superted un Sam Tân (angļu valodā pazīstams kā Fireman Sam).

2009. gada augustā mobilo tālruņu ražotājs Samsung (kopā ar pakalpojumu sniedzēju Orange) atklāja, ka no 2009. gada septembra būs pieejams jauns mobilais tālrunis velsiešu valodā. Tajā ir velsiešu valodas paredzamais teksts un izvēlnes.

Velsiešu alfabēts

Velsiešu alfabētam ir daži papildu burti, kas netiek lietoti angļu valodā, un dažu citu burtu nav. Lai gan daži burti velsiešu valodā nepastāv, dažkārt tie tiek izmantoti, lai radītu skaņas, kuras citādi nebūtu iespējams radīt. Labs piemērs ir vārds "garej" (kas nozīmē garāža). Burts "j" velsiešu valodā nepastāv, un tas ir aizgūts no angļu valodas. Tradicionālais vārds "garāža" velsiešu valodā ir modurdy, kas nozīmē "motortelpa". Vēl viens aizgūtais vārds ir "toiled", kas angļu valodā nozīmē "tualete". Tagad velsiešu sarunvalodā ir daudz lend-slovu. Šeit ir velsiešu valodas alfabēts;

A1 , B , C , CH2, D , DD , 2E 1, F 2, FF 2, G , NG 2, H , I 1, L , LL 2, M , N , O 1, P , PH 2, R , RH 2, S , T , TH 2, U 1, W 12, Y 1.

1 Šie burti ir patskaņi. Burtu "W" var lietot vai nu kā patskani (kad to saka kā "oo", piemēram, velsiešu valodā "cwm" (coom), kas nozīmē "ieleja"), vai kā līdzskani (kad to saka kā angļu valodā, piemēram, velsiešu valodā "gwyn" (gwin), kas nozīmē "white"). Tas pats attiecas uz burtu "I", ko var lietot arī kā līdzskani (ja to izrunā kā angļu Y, piemēram, "iogwrt" (yog-oort), kas nozīmē jogurtu.
2 Burti, kuru nav angļu valodas alfabētā vai kuriem ir atšķirīgas skaņas. CH skan kā 'KH' vārdā Ayatollah Khoumeini. DD izrunā kā TH, kas ir "tur". F izrunā kā angļu "V". FF izrunā kā angļu "F". NG izklausās tāpat kā angļu valodā, bet tas ir sarežģīti, jo tas parādās vārdu sākumā (piemēram, "fy ngardd" - mans dārzs). Viens no trikiem ir to apvienot ar vārdu pirms tā. LL izklausās pēc kaķa šņākšanas. Arī PH izklausās pēc angļu "F", bet to lieto tikai mutācijās. RH izklausās pēc "R", kas izrunāts ļoti ātri pirms "H". TH izklausās pēc "TH" vārdā "THin". W ir paskaidrots iepriekšējos teikumos par patskaņiem.

Jautājumi un atbildes

J: Kas ir velsiešu valoda?


A: Velsiešu valoda ir ķeltu valoda un valsts valoda Velsā, kas ir Apvienotās Karalistes valsts.

J: Kā velsiešu valodā sauc velsiešu valodu?


A: Velsiešu valodā to sauc par Cymraeg jeb yr iaith Gymraeg, kas nozīmē "velsiešu valoda".

J: Cik daudz cilvēku Velsā runā velsiešu valodā?


A: Velsiešu valodu prot aptuveni 21% Velsas iedzīvotāju (aptuveni 600 000 cilvēku), kā arī daži cilvēki ārpus Velsas, tostarp Anglijas tuvumā.

J: Vai visās Velsas skolās māca velsiešu valodu?


A: Jā, visās Velsas skolās bērniem ir jāmācās velsiešu valoda, jo velsiešu valoda ir svarīga velsiešu kultūras sastāvdaļa.

J: Vai dažās skolās mācības notiek galvenokārt velsiešu valodā?


A: Jā, dažās skolās gandrīz visas mācību stundas notiek velsiešu valodā.

J: Vai Velsā svarīga valoda ir arī angļu valoda?


A: Jā, gandrīz visi velsieši saprot un lieto angļu valodu.

J: Vai Velsā cilvēki, kuri nerunā velsiešu valodā, joprojām ir pazīstami ar šo valodu?


A: Jā, daudzi Velsas iedzīvotāji apgalvo, ka viņi saprot kādu velsiešu valodas formu, piemēram, runā, rakstveidā vai spēj lasīt velsiešu valodā, pat ja viņi to nepārtraukti nelieto.


Meklēt
AlegsaOnline.com - 2020 / 2025 - License CC3