Afganistānas valsts himna (Milli Surood) — autori, mūzika un vēsture
Uzzini Afganistānas valsts himnas "Milli Surood" autorus, mūziku un vēsturi — no 2006. gada teksta autors Abdul Bari Jahani līdz komponistam Babrak Wassa.
Afganistānas valsts himna (puštu: ملی سرود - Milli Surood; persiešu: سرود ملی - "Surood-e Milli") sāka skanēt 2006. gada maijā. Tekstus sarakstīja Abdul Bari Jahani, bet mūziku sarakstīja vācu-afgāņu komponists Babrak Wassa.
Autori
Abdul Bari Jahani ir pazīstams afgāņu dzejnieks un publicists, kura radošais darbs aptver gan puštu, gan dari (persiešu) valodas. Jahani himnas tekstā centās atspoguļot valsts daudzveidību, vienotību un islāmiskās tradīcijas — tēmas, kas Afganistānā ir kulturāli un politiski nozīmīgas. Teksts tika sagatavots tā, lai tajā būtu elementu, kas saprotami plašākai sabiedrībai un simbolizētu nacionālo identitāti.
Mūzika un kompozitors
Babrak Wassa (bieži rakstīts arī kā Babrak Wassa) ir vācu-afgāņu komponists un diriģents, kurš sagatavoja himnas melodiju un aranžējumu. Mūzika ir veidota ar salīdzinoši klasisku, rituālam un valsts ceremonijām piemērotu orķestrāciju — tai ir stabili, cieņpilni tempi un melodiskas līnijas, kas mēģina savienot mūsdienu simfoniskās tradīcijas ar reģiona muzikālajiem akcentiem. Himna paredzēta, lai skanētu oficiālās ceremonijās, valsts svētkos un starptautiskajos pasākumos.
Vēsture un pieņemšana
Himna tika oficiāli pieņemta 2006. gada maijā pārejas perioda valdības laikā kā centiens izveidot vienotu simbolu pēc ilgstošas politiskas pārmaiņas fāzes. Tā aizstāja iepriekšējās himnas un tika izmantota valdības ceremonijās, televīzijā, sporta sacensībās un diplomātiskos pasākumos. Izvēle par jaunu himnu tika motivēta ar vajadzību radīt mūsdienīgu, starptautiskai lietošanai piemērotu himnu, kas arī iekļautu iekšēju valsts saliedēšanas elementu.
Teksta tematikā
- Himnas teksts uzsver nacionālo vienotību un mīlestību pret tēvzemi.
- Tajā ir atsauces uz reliģiju un tradīciju — elementi, kas Afganistānā ir nozīmīgi lielai sabiedrības daļai.
- Teksts izmanto valodas un simbolikas elementus, kas veidoti, lai iekļautu dažādas etniskās grupas un kultūras.
Pēc 2021. gada un himnas statuss
Pēc 2021. gada politiskajām pārmaiņām Afganistānā himnas praktiskais un politiskais statuss mainījās. De facto viņas izmantošana oficiālajās ceremonijās nosacīti samazinājās vai pārstāja būt regulāra atkarībā no varas struktūrām, kas valdīja attiecīgajās teritorijās. Tomēr kultūras un vēsturiskā nozīme šim muzikālajam darbam saglabājas, un tajā ir liela simboliska vērtība tiem, kas to atceras no 2006.–2021. gada perioda.
Loma sabiedrībā un izpildījumi
Himna bija un vēl joprojām ir atpazīstams valsts simbols plašā diapazonā — no diplomātiskām uzrunām līdz sporta spēlēm un mācību iestāžu pasākumiem. To veido profesionāli ieraksti, himna tiek izpildīta orķestra vai kori aranžējumā, kā arī elektroniskos un radioierakstos. Mākslinieki un mūziķi dažkārt ir radījuši interpretācijas, kurās saglabā himnas oficiālo raksturu, bet pievieno lokālus muzikālos motīvus.
Noslēgums
Milli Surood — himna, kas tika ieviesta 2006. gadā — ir piemērs centieniem radīt vienotu nacionālu simbolu daudzveidīgai valstij. Autoru un komponista mērķis bija izveidot himnu, kas būtu gan cieņpilna un oficiāla, gan arī saprotama un nozīmīga dažādām sabiedrības grupām. Lai gan politiskās izmaiņas ir ietekmējušas tās ikdienas izmantošanu, himna joprojām ir daļa no mūsdienu Afganistānas kultūras un vēstures mantojuma.
Teksti un tulkojums
| Pashto dziesmu teksti | Pashto transliterācija | Tulkojums angļu valodā | Dari tulkojums | Dari transliterācija |
| Pirmā strofa | ||||
| دا وطن افغانستان دی | Dā watan Afgānistān dai, | Šī zeme ir Afganistāna, | این کشور افغانستان استاست | in kishvar afghānistān astin |
| Otrā strofa | ||||
| دا وطن د ټولو كور دى | Dā watan də ttolo kor dai, | Šī ir katras cilts valsts, balču un uzbeku | این کشور خانهٔ همه است | in kishvar khāni-yi-hame astaz |
| Trešā strofa | ||||
| ور سره عرب، ګوجر دي | Wər sara Arəb, Guǰər di, | Kopā ar viņiem ir arābi un gudžari, | هم عرب و گوجر است | ham arab o gujar astpāmirihā, |
| Ceturtā strofa | ||||
| دا هيواد به تل ځلېږي | Dā hiwād ba təl dzaleγ̌i, | Šī zeme spīdēs mūžīgi, | این کشور همیشه تابان خواهد بد | in kishvar hamēshi tābān khwahda budmisl |
| Piektā strofa | ||||
| نوم د حق مو دى رهبر | Num də haq mo dai rahbar, | Mēs sekosim vienīgajam DievamMēs | نام حق است ما را را رهبر | nām haq ast mā rā rahbarmēgoēm |
Jautājumi un atbildes
J: Kāda ir Afganistānas valsts himna?
A: Afganistānas valsts himna ir pazīstama kā "Millî Surûd" vai "Millî Tarâna", kas nozīmē "valsts himna".
J: Kas sacerēja Afganistānas valsts himnu?
A.: Afganistānas valsts himnu sacerēja Babrak Wassa.
J: Kas ir Afganistānas valsts himnas teksta autors?
A.: Afganistānas valsts himnas vārdus sarakstīja Abdul Bari Jahani.
Jautājums: Kad tika pieņemta Afganistānas valsts himna?
A.: Afganistānas valsts himna tika pieņemta 2006. gada maijā.
Jautājums: Kādā valodā saskaņā ar Konstitūciju ir uzrakstīta Afganistānas valsts himna?
A.: Saskaņā ar Konstitūciju Afganistānas valsts himna ir jāraksta puštunu valodā.
Kāds ir dažu cilvēku arguments par Afganistānas valsts himnas tekstu?
A.: Daži cilvēki apgalvo, ka, lai izvairītos no etniskiem un reliģiskiem jautājumiem valstī, Afganistānas valsts himnai nevajadzētu būt bez vārdiem.
J: Vai varat nosaukt citas valsts himnas, kurām nav teksta?
A: Dažas valsts himnas, kurām nav teksta, ir Marcha Real, Intermeco un Evropa.
Meklēt