Nôm (biežāk pazīstams kā chữ Nôm) ir tradicionāls Vjetnamā lietots rakstības sistēmas veids, kas izmanto ķīniešu rakstzīmes un vietēji veidotas variācijas vjetnamiešu valodas rakstībai. Tā ļāva pierakstīt gan seno sinovjetnamiešu (Sino‑Vietnamese) leksiku, gan vietējās vārdu formas, izmantojot gan tiešas ķīniešu aizņēmuma rakstzīmes, gan jaunas rakstzīmes, kuras radīja vietējie rakstītāji.
Vēsture un izplatība
Agrākais saglabātais Nôm uzraksts tiek saistīts ar tā saukto Van Bana zvanam, kas iegravēts 1076. gadā; plašāka rakstīšanas materiāla saglabāšanās datēta no 13. gadsimta. Klasisko ķīniešu valodu (parasti rakstītu ar ķīniešu rakstzīmēm, vietēji dēvētu par chữ Hán) izmantoja par oficiālo, akadēmisko un tiesu valodu karaļa galmā. Savukārt chữ Nôm darbojās kā rakstības līdzeklis tautas literatūrai, dzejai, folklorai un vietējām administratīvām piezīmēm.
Nôm tekstu autori bija gan mūki, gan laicīgie dzejnieki un literāti; daļa slavenāko darbu ir saglabāti līdz mūsdienām, taču plašāko pieejamību nodrošina tulkojumi uz mūsdienu valodām. Nozīmīgi piemēri ir tautas epika un dzeja, tai skaitā klasiskie darbi kā "Pasaka par Kieu" (Truyện Kiều) un Ho Xuan Huong dzeja.
Rakstītprasme, izglītība un sabiedrība
Oficiālajā izglītībā dominēja klasiskā ķīniešu valoda — tā bija nepieciešama, lai nokārtotu civildienesta eksāmenus un iegūtu amatus. Literatūras templis Hanojā bija centrāla izglītības iestāde šajā sistēmā. Tomēr sabiedrībā pastāvēja skaidra dalīšana: konfūciāniešu mācību atbalstītāji uzsvēra chữ Hán, bet tautas kultūrā un ikdienā plaši izplatīts bija chữ Nôm. Lai gan pilnīga lasītprasme bija retums, gandrīz katrā ciematā parasti bija vismaz viens cilvēks, kas protēja lasīt un rakstīt Nôm.
Rakstības sistēmas īpašības
- Divējāda funkcija: daudzas rakstzīmes Nôm izpilda gan semantisku (ideogrāfisku), gan fonētisku funkciju — tām piemīt nozīme un tās varētu norādīt arī zilbes izrunu.
- Vietēji izveidoti grafemi: lai pierakstītu vjetnamiešu zilbes, tika radītas nokopētas vai kombinētas rakstzīmes — daļēji izmantojot ķīniešu radikāļus (nozīmes norādei) un pievienojot fonētiskus elementus, līdzīgi ķīniešu 形声 (xíngshēng) principam.
- Tonas un fonoloģija: vjetnamiešu valoda ir tonāla, tāpēc rakstības sistēmai bija izaicinājums pārnest tonālās atšķirības. Tradicionālās ideogrammas to nepads pie tieši norāda, kaut gan konteksts un atšķirīgi grafemi palīdzēja atšķirt zilbes.
- Lieli rakstzīmju krājumi: Nôm teksti izmantoja tūkstošiem rakstzīmju, tostarp ķīniešu rakstzīmes ar vietēji pielāgotiem lasījumiem un pilnīgi jaunas zīmes vietējo vārdu pierakstam.
Pāreja uz latīņu alfabētu
19.–20. gadsimtā notika pakāpeniska pāriešana uz vjetnamiešu alfabētu (quốc ngữ) — latīņu bāzētu rakstību ar īpašām diakritiskajām zīmēm, kas atzīmē gan balsenes skanējumu, gan tonis. Šī alfabēta versija izveidojās kristiešu misionāru darbā un 17. gadsimtā tika sistematizēta un popularizēta; 20. gadsimtā tā kļuva par dominējošo rakstības veidu un Nôm lietošana būtiski saruka. Atšķirībā no korejiešu un japāņu fonētiskajām sistēmām, kur tonis nav centrāls faktors, vjetnamiešu fonoloģijas tonālums radīja papildu sarežģījumu, ko efektīvi risināja latīņu alfabēta diakritikas sistēma.
Mūsdienu stāvoklis un pētniecība
20. gadsimta sākumā tradicionālās ķīniešu rakstzīmes un Nôm pakāpeniski aizstāja ar latīņu bāzēto ortogrāfiju. Mūsdienās tradicionālo rakstzīmju apguve vjetnamiešu skolās nav obligāta; ir maz cilvēku, kas brīvi lasa chữ Nôm — plaši tiek minēts, ka to skaits ir ierobežots un pētījumu priekšmetā iesaistīti galvenokārt speciālisti. Tomēr pastāv aktīva pētniecība un saglabāšanas iniciatīvas: Hanojā darbojas Han‑Nom institūts (Han‑Nom institūts, kas dibināts 1970. gadā), kas vāc, pēta un izdod manuskriptus, kā arī tiek veikta digitāla kopiju veidošana un katalogizācija.
Dažas Nôm rakstzīmes un Han‑Nôm variācijas tika iekļautas Unicode standartā — šī iekļaušana nodrošina iespējas plašākai elektroniskai saglabāšanai, pētniecībai un teksta apmaiņai. Kaligrāfija, kas rakstīta ar ķīniešu rakstzīmēm un Nôm formām, joprojām ir populāra kā mājas rotājums un veiksmes simbols.
Kāpēc Nôm ir nozīmīgs
- Chữ Nôm glabā plašu kultūras mantojumu — tautas literatūru, dzeju, reliģiskos tekstus un administratīvos dokumentus.
- Tas parāda, kā vietējā sabiedrība pielāgoja importētu rakstības materiālu savas valodas vajadzībām, radot unikālu grafēmu sistēmu.
- Pētniecība pie Nôm teksta palīdz saprast valodas attīstību, literāro vēsturi un sabiedrības dzīvi agrīnajos gadsimtos.
Pat ja lielākā daļa mūsdienu vjetnamiešu literatūras ir pieejama latīņu rakstībā, chữ Nôm paliek svarīgs kultūras un lingvistikas avots — un saglabāšanas darbu rezultātā arvien vairāk tekstu kļūst pieejami plašai ekspertu un interesentu auditorijai.


