Vjetnamiešu alfabēts

Vjetnamiešu alfabēts (vjetnamiešu valodā chữ Quốc ngữ) ir latīņu alfabēta versija, ko izmanto vjetnamiešu valodas rakstīšanai. Tajā izmantoti visi ISO latīņu alfabēta pamatburti, izņemot F, J, W un Z (kas sastopami tikai aizgūtajos vārdos). Tomēr alfabēts ir būtiski mainīts, lai precīzi parādītu vjetnamiešu valodas izrunu. Daži burti un digrāfi izklausās pavisam citādi, nekā to sagaida lielākā daļa lasītāju, kas lieto latīņu alfabētu, piemēram, D, R un GI. Ir pievienots viens burts Đ, lai parādītu, ka tas ir pilnīgi atšķirīga skaņa no D. Lai atšķirtu dažādas patskaņu skaņas, piemēram, A, Â un Ǎ, ir pievienoti patskaņu marķieri. Tonu zīmes ir pievienotas arī tāpēc, ka vjetnamiešu valoda ir tonāla valoda, piemēram, Á, Ả, Ã, Ạ un À. Dažiem patskaņiem ir gan patskaņu, gan toņu marķieri. Piemēram, patskani Ǎ var rakstīt kā Ắ, Ẳ, Ẵ, Ặ un Ằ. Dažreiz pat vjetnamiešu valodas nemācētāji var noteikt, ka kaut kas ir rakstīts vjetnamiešu valodā, jo vārdam var būt daudz marķējumu.

Vēsture

Atšķirībā no daudzām citām Āzijas valodām, kurās galvenokārt izmanto Āzijā radītu rakstības sistēmu, vjetnamiešu valodā galvenokārt izmanto latīņu alfabētu, kas nāk no Eiropas. Pirms vjetnamieši izmantoja latīņu alfabētu, viņi lietoja rakstības sistēmu, kuras pamatā bija ķīniešu rakstzīmju sistēma chữ nôm. Ķīniešu valodas aizguvumus mēs rakstījām tāpat kā ķīniešu valodā, taču tika izgudroti vēl tūkstošiem rakstzīmju, lai rakstītu vietējos vjetnamiešu vārdus. Tā kā sistēmas apguvei bija nepieciešams daudz laika, rakstpratības līmenis Vjetnamā, kad tika izmantota šī sistēma, bija zems.

17. gadsimtā portugāļu katoļu misionāri izveidoja rakstības sistēmu, kuras pamatā bija viņu latīņu alfabēts, lai tulkotu vjetnamiešu valodu un atvieglotu tās apguvi eiropiešiem. Kad Vjetnama pirmo reizi kļuva par Francijas koloniju, vjetnamiešu alfabēts un "chữ nôm" tika izmantoti paralēli. Tomēr mūsdienās Vjetnamā izmanto tikai vjetnamiešu alfabētu, un tikai nedaudzi vjetnamieši prot lasīt "chữ nôm".

Alfabēta burti

Vjetnamiešu rakstzīmes

Šeit ir norādīts kopējais rakstzīmju kopums mazajiem burtiem:

Mazais ₫ ir tikai donga (dolāra) zīme - vairums cilvēku vienkārši raksta VND kā Vjetnamas dongu - Vjetnamas valūtu.

b

o

ô

ơ

a

â

ă

ê

e

u

ư

i

y

r

l

c

d

ó

á

é

í

ý

n

h

s

đ

ò

à

ế

è

ú

ì

m

t

x

g

õ

ã

ũ

ĩ

v

k

p

q

ù

Tādējādi noderīgais alfabēts sastāv no vairāk nekā 89 burtiem. Piemēram
, šis burts ir vārds: 'ở, tas nozīmē pie (vai kur, vieta).

Latīņu alfabēts

Galvenie latīņu alfabēta burti:

a, b, c, d, e, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, x, y, qu

Pirmais mainīto burtu komplekts

ô, ơ, â, ă, ê, ư, đ

Šis mainītais rakstzīmju kopums veido jaunus alfabēta burtus vjetnamiešu valodai. Tie papildina jau izmantoto latīņu rakstzīmju kopumu. Angļu valodas alfabēts netiek paplašināts. Angļu valodā vienkārši tiek izmantotas tās pašas rakstītās rakstzīmes, lai apzīmētu dažādas (burtu) skaņas. Piemēram: ape, angry, all, art, aorta un apple. Vjetnamiešu valodā skaņas ir sadalītas ar savām burtu/zīmju izmaiņām.

"đ" ir tāda pati skaņa kā angļu valodas d.

'd' vjetnamiešu alfabētā ir y (Dienvidvjetnamā)

un,

"d" ir arī z (Ziemeļvjetnamā).

'a, â, ă' ir tikai dažādi ah burti.

'u, ư' ir atšķirīgi oo burti - nekad, nekad, nekad nav skaņu uh/ah.

"e, ê" ir tikai eh un ey, bet tie var skanēt citādi nekā angļu valodas e.

'o, ô, ơ' ir tikai oh, oe un ur - bet tie visi joprojām skan kā angļu valodas o.

Piezīme: i un y būtībā ir viens un tas pats patskanis (dažās situācijās tos var apmainīt).

Skolas alfabēts

Vjetnamas skolās alfabēts tiek mācīts ar šiem burtiem.

a, b, c, d, e, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, x, y - ô, ơ, â, ă, ê, ư, đ

Vjetnamas skolās alfabēts tiek mācīts ar šiem 29 burtiem. Kopējais iespējamo burtu skaits ir daudz lielāks, ja pievieno diakritiskās zīmes.

F, J, W, Z netiek lietoti vjetnamiešu valodas vārdos. Šie burti tiek lietoti tikai no citām valodām aizgūtajos vārdos.

Patskaņu skaņu veidošana

Šie ir dažādu skaņu patskaņu toņu noteikumi. Tas ir kā mūzikā, kur no instrumenta var izskanēt tikai pareizā skaņa. Nav nozīmes, kāds instruments, ja vien skaņa atbilst noteikumiem.

Mark

Tukšs - Ngang vai Bằng

A a, Ă ă, Â â, E e, Ê ê, I i, O o, Ô ô, Ơ ơ, U u, Ư ư, Y y

Neizrunātie patskaņi tiek izrunāti līdzenā balsī, runas diapazona vidū.

Pacelšana - Sắc

Á á, Ắ ắ, Ấ ấ, É é, Ế ế, Í í, Ó, Ố ố, Ớ ớ, Ú ú, Ứ ứ, Ý ý

Pacelšanas zīme norāda skaļrunim sākt normālu darbību un pacelt.

Krītot - Huyền

À à, Ằ ằ, Ầ ầ, È è, Ề ề, Ì ì, Ò ò, Ồ ồ, Ờ ờ, Ù ù, Ừ ừ, Ỳ ỳ

Krītošā zīme norāda skaļrunim sākt normālu darbību un pārtraukt skaņu.

Pagriešanās - Hỏi

Ả ả, Ẳ ẳ, Ẩ ẩ, Ẻ ẻ, Ể ể, Ỉ ỉ, Ỏ ỏ, Ổ ổ, Ở ở, Ủ ủ, Ử ử, Ỷ ỷ

Pagrieziena zīme norāda, ka skaļrunim jāsākas zemu, pēc tam jāsamazina un visbeidzot jāpaceļ.

Pārtraukums - Ngã

à ã, Ẵ ẵ, Ẫ ẫ, Ẽ ẽ, Ễ ễ, Ĩ ĩ, Õ õ, Ỗ ỗ, Ỡ ỡ, Ũ ũ, Ữ ữ, Ỹ ỹ

Pārrāvuma zīme norāda runātājam sākt, apstāties, nomest, tad atkal sākt un pacelt.

Nogrimis - Nặng

Ạ ạ, Ặ ặ, Ậ ậ, Ẹ ẹ, Ệ ệ, Ị ị, Ọ ọ, Ộ ộ, Ợ ợ, Ụ ụ, Ự ự, Ỵ ỵ

Nogrimušais marķējums norāda, ka skaļrunis jāsāk zemu un ātri jāapstājas.

Piezīme: Šī ir sarunvaloda, tāpēc mūzikas augstums vai skaļums nav visizmainītākā skaņas kvalitāte. Dažādām balsīm ir atšķirīgs muzikālais augstums. Tas, ko runātājs mainīs, ir intensitāte un laiks, kas tiek piešķirts katra burta (vai vārda) skaņu daļām. Ja runātājs izmanto spēcīgas skaņu augstuma izmaiņas, tas, visticamāk, būs izrunas dēļ.

Alfabēta apstrāde

Burtiem līdzīgas skaņas

Pirms alfabēts tika sakārtots no "a līdz z", izmantojot ārzemju vārdnīcas, un tajā bija divas burtu skaņas. Šie burti ir kā divas burtu skaņas angļu valodā. Labs piemērs ir "Ch" mehānikā vai Ziemassvētki. Vjetnamas rakstzīmēs skaņai "j"(jeh) ir ekvivalents (skaņa), ko raksta kā "tr"(jeh). Tādi burti kā "tr" agrāk bija iekļauti visās vārdnīcās tieši starp citiem alfabēta burtiem. Vēl viena skaņa ir "ph". 'Ph' ir ļoti slavena - tā tiek izmantota pasaulē slavenākajā vjetnamiešu zupā 'phở'. "Ph" ir "f" skaņa, tāpat kā angļu valodā - "phone".
Papildus parastajiem alfabēta līdzskaņiem ir deviņi iespējamie divburtu un viens trīskāršu burts.

  • CH
  • GI
  • GH
  • KH
  • NG
  • NGH
  • NH
  • PH
  • TH
  • TR (dažos dienvidu (Vjetnamas) valodās saglabājies kā "T + R").

Rīkojums

a

ă

â

b

e

ê

g

i

k

o

ô

ơ

p

t

u

ư

v

y

á

c

é

ế

gi

í

kh

ó

ph

th

ú

x

ý

à

d

è

h

ì

l

ò

q

tr

ù

đ

m

r

ã

ĩ

n

õ

s

ũ

nh

Zilbes

Sakarā ar saistību ar Austrumāzijas valodām (japāņu, ķīniešu u.c.) vjetnamiešu valodas vārdi var tikt mainīti to secībā. Zilbju-vārdu apgriešana pārceļ tos uz citu vietu vārdnīcā. Tāpat zilbju vārdus var turēt aiz dažādiem zilbju vārdiem - līdzīgi kā angļu valodas artikulus. Lai tos atrastu, vislabāk ir izmantot datorizētu vaicājumu.

Alfabēts ikdienas dzīvē

Jaunie vjetnamiešu valodas skolēni pavadīs daudz laika ar šo alfabētu. Labojumi ir ļoti izplatīti. Korekcijas nepieciešamība tiek izmantota daudzās komēdijās par neizglītotiem cilvēkiem. Arī komēdijas par ārzemniekiem kļūst ļoti izplatītas.
Visas uzmanības iemesls ir tas, cik ātri mainās nozīme. Teikt "Man kaut kur sāp galva" ("đầu của tôi là đau đâu!" vjetnamiešu valodā) (ārzemju) skolēniem pirmajā dienā ir gandrīz neiespējami. Izglītojamais dzirdēs tikai "dow, dow dow dow" vai "dough, dough, dough", vai "dow, dough, dough", kas klausoties nepalīdz. To pašu problēmu var formulēt angļu valodā - "četras dakšiņas ārzemnieku priekšgaliem nekavējoties!".
Katrs vārds vjetnamiešu valodā var būt identisks citam vārdam, izņemot skaņu/tonu/burtu maiņu. Arī angļu valodā runājošo ausīm, kas vēl pieļauj ekspresiju (skaņu izmaiņas), skaņa ir identiska.
Sk: Vjetnamas acu nodarbību YouTube

Ārvalstu rakstzīmes/burti

No angļu valodas

Pasaulē ir Vjetnama! Tātad pārējos burtus "j, f, w un z" tagad var lietot daudzviet - uz reklāmas stendiem, plakātiem, T-krekliem... Taču, ja strādājat kādā Vjetnamas iestādē vai asociācijā, ierobežojiet to lietošanu, līdz iestāde tos pasludina par pieņemamiem burtiem. Taču citi alfabēti, kas tiek lietoti angļu valodā, var nebūt pieņemami. Piemēram: grieķu alfabēts ir ļoti noderīgs angliski runājošajiem, taču Vjetnamā tam var pietrūkt jēgas - tas būtu dekorācija plašai sabiedrībai. Izglītoti cilvēki zinās vairāk grieķu alfabēta burtus.

No ķīniešu valodas

Vjetnamiešu valodā agrāk rakstīja ar ķīniešu rakstzīmēm. Tradicionālajā kultūrā tiek izmantota vjetnamiešu valodas dažādība. Daudzi ķīniešu valodā runājošie uzskata, ka vjetnamiešu valoda ir viegli saprotama. Divu vārdu kombinācija ķīniešiem ir ļoti izplatīta. Piemērs: phat am, Hong Kong/Xiong Gong u.c. .

Kombinētās rakstzīmes

Nākamais svarīgākais solis, lai izprastu vjetnamiešu burtu lietojumu, ir diftongi. Tonēto patskaņu kā diftongu un triftongu kombinācija padara vjetnamiešu valodu ļoti ātru. Dažas frāzes var skaidri izrunāt bez spēcīgas līdzskaņu skaidrības. Angļu valodā runājošajiem ir ļoti grūti izsekot skaņu kombinācijām, īpaši patskaņiem.

Ziemeļu un dienvidu akcents

Starp vjetnamiešu valodas ziemeļu un dienvidu dialektiem ir daudz atšķirību. Hanojā ir ziemeļu dialektu standarts, bet Saigonā ir dienvidu dialektu standarts.

Izrunas atšķirības ir šādas

  • Kā minēts iepriekš, ziemeļu vjetnamieši izrunā burtu D kā angļu "Z", bet dienvidu vjetnamieši to izrunā kā angļu "Y". Piemēram, Diem skanētu kā "ziem" ar ziemeļu akcentu, bet kā "yem" ar dienvidu akcentu.
  • Arī ziemeļu vjetnamieši izrunā burtus GI kā angļu "Z", bet dienvidu vjetnamieši tos izrunā kā angļu "Y". Piemēram, Giap ziemeļu akcentos skanētu kā "zap", bet dienvidu akcentos - kā "yap".
  • Ziemeļu vjetnamieši burtu R izrunā kā angļu "Z", bet dienvidu vjetnamieši to izrunā kā angļu "R". Piemēram, Rang skanētu kā "zang" ar ziemeļu akcentu, bet kā "rang" ar dienvidu akcentu.
  • Ziemeļu vjetnamieši izrunā burtu V kā angļu "V", bet dienvidu vjetnamieši to izrunā kā angļu "Y". Piemēram, Viet skanētu kā "viet" ar ziemeļu akcentu, bet ar dienvidu akcentu - kā "yet".
  • Ziemeļu vjetnamieši izrunā burtu S kā angļu "S", bet dienvidu vjetnamieši to izrunā kā angļu "SH". Piemēram, vārds Saigon ziemeļu akcentos skanētu kā "saigon", bet dienvidu akcentos - kā "shaigon".

 

Alfabēts datoros

Valodas kods

ISO 639-1

vi

ISO 639-2

Vie

SIL

VIE

Vjetnamiešu tastatūra vienmēr ir virtuāla (programmatūrā). Vjetnamā neviens nevar iegādāties vjetnamiešu datora tastatūru. Vjetnamā izmanto parasto QWERTY tastatūru. Ļoti izplatītas ir programmatūras programmas vjetnamiešu rakstzīmēm.

Tīmekļa vietnē

Izmantojot vjetnamiešu alfabētu, tīmekļa vietnē parasti tiek iestatīts UTF-8 standarts. Ja rakstzīmju dizains ir dīvains, tīmekļa vietnes dizainers fontu iestatīs uz vienkāršu "Arial". Vjetnamiešu alfabētam ir izveidoti daži īpaši fonti.

Javascript kodi

< script type="text/javascript"> document. write("\ta"+"\tb"+"\tc"+"\td"+"\te"+"\tg"+"\th"+"\ti"+"\tk" +"\tl"+"\tm"+"\tn"+"\to"+"\tp"+"\tq"+"\tr"+"\ts"+"\tt"+"\tu"+"\tv"+"\tx"+"\ty" +"\u00E0"+"\u00E1"+"\u00E2"+"\u00E3"+"\u00E8"+"\u00E9"+"\u00EA"+"\u00EC" +"\u00ED"+"\u00F2"+"\u00F3"+"\u00F4"+"\u00F5"+"\u00F9"+"\u00FA"+"\u00FD" +"\u0103"+"\u0111"+"\u0129"+"\u0169"+"\u01A1"+"\u01B0"+"\u1EA1"+"\u1EA3" +"\u1EA5"+"\u1EA7"+"\u1EA9"+"\u1EAB"+"\u1EAD"+"\u1EAF"+"\u1EB1"+"\u1EB3" +"\u1EB5"+"\u1EB7"+"\u1EB9"+"\u1EBB"+"\u1EBD"+"\u1EBF"+"\u1EC1"+"\u1EC3" +"\u1EC5"+"\u1EC7"+"\u1EC9"+"\u1ECB"+"\u1ECD"+"\u1ECF"+"\u1ED1"+"\u1ED3" +"\u1ED5"+"\u1ED7"+"\u1ED9"+"\u1EDB"+"\u1EDD"+"\u1EDF"+"\u1EE1"+"\u1EE3" +"\u1EE5"+"\u1EE7"+"\u1EE9"+"\u1EEB"+"\u1EED"+"\u1EEF"+"\u1EF1"+"\u1EF3"+ "\u1EF5"+"\u1EF7"+"\u1EF9");  < /script>

Atvērtā pirmkoda

Dažas programmatūras lietošana ir bezmaksas. Jau ir izstrādāta atvērtā koda programmatūra vjetnamiešu tastatūrai.

Lejupielādētās tastatūras

Var izmantot vairākas virtuālās tastatūras sistēmas.

Jautājumi un atbildes

J: Kas ir vjetnamiešu alfabēts?


A: Vjetnamiešu alfabēts ir latīņu alfabēta versija, ko izmanto vjetnamiešu valodas rakstīšanai.

J: Kurus burtus vjetnamiešu alfabētā neizmanto?


A: Vjetnamiešu alfabētā netiek lietoti burti F, J, W un Z, izņemot aizguvumus.

J: Kā vjetnamiešu alfabēts ir mainīts, lai parādītu vjetnamiešu valodas izrunu?


A: Vjetnamiešu alfabēts ir būtiski mainīts, lai precīzi parādītu vjetnamiešu valodas izrunu. Daži burti un digrāfi rada pavisam citas skaņas, nekā lielākā daļa lasītāju, kas lieto latīņu alfabētu.

J: Kāpēc vjetnamiešu alfabētam tika pievienots burts Đ?


A: Burts Đ vjetnamiešu alfabētam tika pievienots, lai parādītu, ka tā ir pilnīgi atšķirīga skaņa no D.

J: Kāpēc vjetnamiešu valodā ir pievienotas patskaņu zīmes?


A: Vjetnamiešu valodā ir pievienotas patskaņu zīmes, lai atšķirtu dažādas patskaņu skaņas, piemēram, A, Â un Ǎ.

J: Kāpēc vjetnamiešu valodā tiek pievienotas toņu zīmes?


A: Vjetnamiešu valodā tiek pievienoti toņu marķieri, jo vjetnamiešu valoda ir tonālā valoda.

J: Vai vjetnamiešu valodā nerunājošie var noteikt, ka kaut kas ir rakstīts vjetnamiešu valodā, pamatojoties tikai uz to, cik daudz marķieru var būt vārdam?


A: Jā, dažkārt pat vjetnamiešu valodas nemācētāji var noteikt, ka kaut kas ir rakstīts vjetnamiešu valodā, pamatojoties tikai uz to, cik daudz zīmju var būt vārdam.

AlegsaOnline.com - 2020 / 2023 - License CC3