Šajā lapā ir uzskaitīti bieži sastopamo latīņu valodas frāžu piemēri (piem., veni vidi vici, alea iacta est) un norādes uz to tiešajiem tulkojumiem un skaidrojumiem angļu valodā (skat. saites). Dažas no šīm frāzēm ir tieši tulkotas no grieķu valodas vai pārnestas grieķu retorikas un literatūras tradīcijām, jo grieķu retorika un literatūra tika augstu vērtēta Senajā Romā, kamēr latīņu retorika un literatūra arvien attīstījās.
Šī lapa paredzēta gan praktiskai lietošanai (moto, juridiski termini, citāti), gan valodnieciskai interesei: pie katras frāzes parasti norādīts tās burtiskais (tiešais) tulkojums un īss skaidrojums par izcelsmi, kontekstu vai gramatiku.
Uzmanieties, ka latīņu burts i var raksturot gan patskani, gan līdzskani. Kad to lieto kā līdzskani (skaņa [j] mūsdienu izruna), viduslaiku ortogrāfijā to bieži aizvietoja ar burtu j. Tādas tradicionālas formu atšķirības saglabājušās juridiskajā un oficiālajā valodā — piemēram, frāzi parasti raksta kā de iure (burtiski "pēc tiesībām"), bet bieži var sastapt arī variantu de jure, kas atspoguļo viduslaiku rakstību; līdzīgi alea iacta est ("kauliņi ir izmesti") reizēm redzama arī formā alea jacta est. Abi pareizrakstības varianti var būt sastopami; galvenais ir saprast frāzes nozīmi un izcelsmi.
Daži papildus piezīmju punkti, kas palīdz labāk saprast frāzes:
- Burtiska vs. idiomātiska nozīme: daudzas latīņu frāzes tulkojam divējādi — tieši (vārds vārdā) un brīvāk (idiomātiski). Piemēram, veni, vidi, vici burtiski nozīmē "es atnācu, es redzēju, es uzvarēju", bet to izmanto kā saīsinātu izteicienu ātrai un pilnīgai uzvarai.
- Gramatiskās formas: latīņu frāzes bieži satur locītus vārdus (locījumus, dzimtes, skaitļus). Ja citējat frāzi, saglabājiet tās oriģinālo formu, pretējā gadījumā nozīme var mainīties.
- Konkurējoši variantu avoti: plašai lietošanai ir reģionālas un vēsturiskas ortogrāfijas variācijas (klasiskā latīņu ortogrāfija pret viduslaiku tradīcijām). Dažkārt arī autora tekstā var būt īpašas formas vai īsinājumi.
- Modernā izmantošana: latīņu frāzes saglabā vietu akadēmiskajā, juridiskajā, medicīniskajā terminoloģijā un valodiskos moto — tās bieži lieto, lai izteiktu kodolīgu, autoritatīvu domu.
Ja vēlaties apskatīt pilnu frāžu kopu vienā garā dokumentā, skatiet:
- Latīņu valodas frāžu saraksts (pilns)
Saraksts ir arī sadalīts alfabētiskā secībā 20 citās lapās, lai ērtāk varētu atrast frāzes pēc sākumburtas. Katrā alfabētiskajā lapā pie parādītajām frāzēm parasti ir norādīti: burtiskais tulkojums, īss skaidrojums, piemēri lietošanā un informācija par variantu rakstību.
Praktiskai lietošanai — ja neesat pārliecināts par formas pareizrakstību vai tulkojumu:
- pārbaudiet vairākus avotus (klasiskās gramatikas rokasgrāmatas vai uzticamus interneta resursus),
- ja frāze būs iekļauta oficiālā tekstā (piem., juridiskā dokuments vai skolas darbs), izvēlieties autoritatīvo variantu (bieži klasiskā ortogrāfija),
- ja izmantojat frāzi kā moto vai citātu, pievienojiet burtisku tulkojumu, lai lasītāji saprastu kontekstu.
Ja vēlaties, varu pievienot šeit dažus populārākos piemērus ar tiešiem tulkojumiem un īsiem skaidrojumiem (piem., veni, vidi, vici, carpe diem, et cetera, pro bono utt.). Paziņojiet, kuras frāzes jūs interesē, un es tās izskaidrošu detalizētāk.