Interlingua — plānota starptautiskā valoda: vēsture, iezīmes un gramatika
Interlingua — plānota starptautiskā valoda: uzzini tās vēsturi, iezīmes, gramatiku un leksiku, kas balstīta uz angļu, franču, spāņu, portugāļu un itāļu valodām.
Interlingua ir plānota valoda. Tajā tiek lietoti vārdi, kas sastopami lielākajā daļā Rietumeiropas valodu. To izveidoja IALA. Tā ir cilvēku grupa (pazīstamākais no viņiem bija Aleksandrs Gode), kas pie tās strādāja vairāk nekā 20 gadus. Pirmā šīs valodas vārdnīca tika pabeigta un publicēta 1951. gadā. Interlingua tika izveidota uz valodu bāzes: Angļu, franču, spāņu, spāņu, portugāļu un itāļu valodas.
Vēsture un mērķis
Interlingua radās 20. gadsimta pirmajā pusē kā mēģinājums izveidot starptautiski saprotamu, viegli lasāmu valodu, kuras vārdi būtu pazīstami runātājiem no galvenajām Rietumeiropas valodām. Darbs pie valodas notika IALA (International Auxiliary Language Association) vadībā; galvenais publicētais rezultāts bija Interlingua vārdnīca un gramatika 1951. gadā. Mērķis nebija izveidot pilnīgi jaunu — abstraktu — sistēmu, bet gan atlasīt un sistematizēt starptautiskos leksiskos elementus tā, lai tie būtu pēc iespējas vieglāk saprotami daudzām valodām vienlaikus.
Vārdu krājums un izvēles princips
- Vārdi atlasīti pēc to starptautiskās pārstāvības: ja sakne vai forma bija atrodama daudzās avotu valodās, tā tika uzskatīta par «internacionālu» un iekļauta.
- Tika izmantota «kontroļradikāla» metode — salīdzinot atvasinājumus vairākās valodās, lai noteiktu visbiežāk sastopamo formu.
- Rezultātā leksika izskatās ļoti pazīstama runātājiem, kas pārzina romāņu valodas un angļu valodu; akadēmiskie, tehniskie un starptautiskie termini parasti ir viegli atpazīstami.
Galvenās iezīmes
- Vienkāršota gramatika: Interlingua cenšas saglabāt strukturālu vienkāršību — mazāk izņēmumu un regulāras formas.
- Ortogrāfija: rakstība ir fonētiski saprotama un lielākoties atbilst romāņu valodu paraugam, padarot lasīšanu intuitīvu.
- Nav sarežģītas deklinācijas: vārdu galotnes ir salīdzinoši regulāras, locījumu sistēma nav smagi attīstīta kā daudzām indoeiropiešu valodām.
- Artikuli: Interlingua izmanto noteikto artikulu "le" un nenoteikto "un".
- Skaitļi un vienskaitlis/plurāls: parasti daudzskaitlis veidojas ar -s vai -es, kas ir pazīstams risinājums no citām valodām.
- Adjektīvi un vārdu saskaņošana: mērķis ir minimāla saskaņošana; teikumu uzbūve ir loģiska un paredzama.
Gramatikas pamatprincipi (īsāk)
- Vārdu kārtība parasti seko SVO (subjekts — darbības vārds — objekts), kas ir pazīstama daudzām Eiropas valodām.
- Darbības vārdu laiki tiek realizēti ar vienkāršiem modeļiem un bieži izmantojot palīgdarbības vārdus laiku izteikšanai.
- Prievārdi, saikļi un biežie savienojumi ir izvēlēti tā, lai tie būtu tūlīt saprotami starptautiskajam lasītājam.
Praktiska lietošana un priekšrocības
- Interlingua ir viegli saprotama rakstiskā forma cilvēkiem, kas pazīst kādu no avotu valodām — daudz biežāk cilvēks var saprast tekstu Interlingua, neapgūstot valodu formāli.
- Tas labi noder kā starptautisks saziņas līdzeklis zinātnē, tehniskā komunikācijā vai kultūras apmaiņā, kur bieži tiek lietoti starptautiskie termini.
- Valoda saglabā estētiskus un atpazīstamus elementus no romāņu valodām, kas padara to pievilcīgu lasīšanai.
Kritika un ierobežojumi
- Interlingua ir cieši saistīta ar Rietumeiropas leksiku, tāpēc runātājiem no citām valodu grupām (piem., austrumu, āzijas vai afroāfrikas valodu runātājiem) sākotnējā sapratne var būt mazāka.
- Daži kritiķi uzsver, ka valoda nav pilnīgi «neitrāla», jo tās vārdnīcā dominē romāņu un angļu leksika.
Vienkārši piemēri
Pāris īsu teikumu, kas parāda, cik viegli Interlingua var izskatīties:
- Le lingua es clare e facile a leger. — Valoda ir skaidra un viegli lasāma.
- Nos comunica per texto scientific. — Mēs sazināmies ar zinātniskiem tekstiem.
- Le mundo necessita un medio de communication international. — Pasaulei nepieciešams starptautisks saziņas līdzeklis.
Kā sākt mācīties
- Sākumā lasiet īsus teksta fragmentus vai jaunumus Interlingua — lasāmprieks sniedz ātru sapratni.
- Salīdziniet Interlingua vārdus ar atbilstošiem terminiem savā dzimtajā valodā vai citās labi zināmās valodās, lai ātrāk veidotu leksiku.
- Izmantojiet pieejamo literatūru un vārdnīcas (piemēram, pirmo Interlingua vārdnīcu, kas publicēta 1951. gadā), kā arī mācību materiālus tiešsaistē.
Resursi un kopiena
Interlingua joprojām ir aktīva kopiena: pastāv publikācijas, interneta resursi un vietējie entusiasma grupas, kas izmanto valodu literatūrā, ziņu apmaiņā un starptautiskos saziņas projektos. Ja interesē dziļāka iepazīšana, ieteicams meklēt gramatikas rokasgrāmatas, vārdnīcas un lasāmvielu Interlingua valodā.
Interlingua ir piemērs tam, kā var mēģināt apvienot starptautisku saprotamību ar dabisku, lasītājam pievilcīgu izteiksmi — tas ir viens no iemesliem, kāpēc valoda joprojām tiek pētīta un lietota līdz mūsdienām.
Burtnīca
Interlingua valodā patskaņi tiek izrunāti tāpat kā spāņu valodā vai LFN (citā plānotajā valodā). Līdzskaņi lielākoties tiek izrunāti tāpat kā angļu valodā vai LFN.
Interlingua lielā mērā saglabā latīņu valodas vārdu pareizrakstību, kas ir tuvāka angļu un franču valodas formām, nevis citām romāņu valodām. Piemēram, tā saglabā q ([k]), y ([i]), ch ([k]), ph ([f]), rh ([r]) un th ([t]). Tajā saglabāts arī parastais dubulto līdzskaņu lietojums. Turklāt tas pieļauj tādas versijas kā ch [ʃ], s starp patskaņiem kā [z], c pirms e/i kā [ts], g pirms e/i kā [ʒ], qu pirms e/i kā [k] utt.
Akcents nav norādīts, pat izņēmuma gadījumos, bet lielākoties tas notiek saskaņā ar līdzīgu noteikumu sistēmu kā LFN.
Papildu pareizrakstība
Interlingua ir arī "nodrošinājuma" rakstība, kas vienkāršo iepriekš minētos sarežģījumus līdz sistēmai, kas ir līdzīgāka spāņu valodas vai LFN sistēmai. Šai papildu rakstībai ir tāds pats statuss, taču patiesībā tās piekritēji to maz izmanto. Sīkāka informācija:
- dubultburti ir vienkāršoti, izņemot ss, piemēram, ecclesia > eclesia, adducer > aducer, interrogar > interogar.
- patskanis y kļūst par i, piemēram, tyranno > tirano.
- ph kļūst par f, piemēram, phonetic > fonetic.
- ch, ja to izrunā kā k, kļūst par c, izņemot pirms e o i, piemēram, christo > cristo.
- rh un th kļūst par r un t, piemēram, retorika > retorisks, patētisks > patētisks.
- g un gi, izrunājot kā franču j, kļūst par j, piemēram, sage > saje, sagio > sajo.
- -isar un atvasinājumi kļūst par -izar, piemēram, civilisar > civilizar.
- -te kļūst par -t, izņemot gadījumus, kad uzsvars ir uz trešās zilbes no beigām, piemēram, animēt > animat.
- -nne, -lle un -rre kļūst par -n, -l un -r, piemēram, perenne > peren, belle > bel, bizarre > bizar.
Raksti
- un - a/an
- le
- al - uz
- del - no
Lietvārdi
Pēc patskaņa daudzskaitlī ir -s, pēc līdzskaņa -es, bet pēc galotnes c -hes:
- catto > cattos - kaķis > kaķi
- kanna > kannas - suns > suņi
- roc > roches - lauks > lauvas (šaha)
Interlingua nav gramatiskā dzimuma. Dažos vārdos sieviešu un vīriešu dzimtē tiek lietots -o, nomainot -o uz -a vai pievienojot -essa. Citiem ir divas dažādas formas. Taču lielākā daļa vārdu neatšķir:
- puero > puera - zēns > meitene
- tigre > tigressa - tīģera tēviņš > tīģera mātīte
- rege > regina - karalis > karaliene
- jornalista - žurnālists (vīrietis vai sieviete)
Pielādzības vārdi
Lietvārdi netiek mainīti, lai panāktu saskaņu ar lietvārdiem. Tie var atrasties pirms vai aiz lietvārda, izņemot skaitļus, kas vienmēr atrodas pirms lietvārda. Parasti īsie īpašības vārdi ir pirms, bet garie - aiz.
- belle oculos = oculos belle - skaistas acis
- un bon idea, un idea ingeniose - laba ideja, atjautīga ideja
Lai salīdzinātu, izmantojiet plus vai mīnus un le plus vai le mīnus:
- un plus feroce leon - mežonīgāks lauva
- un traino minus rapide - mazāk ātrs vilciens
- le plus alte arbore - augstākais koks
- le solution le minus costose - lētākais risinājums
Absolūtajam superlatīvam var lietot sufiksu -issime:
- un aventura excellentissime - lieliskākais piedzīvojums
Biedramvārdiem bon, mal, magne (liels) un parve (mazs) ir alternatīvas neregulāras formas :
| bon ' plus bon ' le plus bon |
| vai |
| bon ' melior ' optime |
| mal ' plus mal ' le plus mal |
| vai |
| mal ' pejor ' pessime |
| magne ' plus magne ' le plus magne |
| vai |
| magne ' major ' maxime |
| parve ' plus parve ' le plus parve |
| vai |
| parve ' minor ' minime |
Darbības vārds
Ir divu veidu apstākļa vārdi: pirmā un otrā forma. Pirmās formas apstākļa vārdi ir noslēgta gramatisko vārdu grupa, piemēram, quasi (gandrīz), jam (jau) un totevia (tomēr). Otrās formas apstākļa vārdi ir atvērta klase, kas atvasināta no īpašības vārdiem, pievienojot sufiksu -mente (vai -amente pēc galotnes c):
- felice > felicemente - priecīgi
- magic > magicamente - burvīgi
Dažiem parastajiem apstākļa vārdiem ir īsas alternatīvas formas, kas beidzas ar -o:
- sol > solmente > solo - tikai
Tāpat kā īpašības vārdi, arī apstākļa vārdi lieto plus, mīnus, le plus un le mīnus:
- Illa canta plus bellemente que illa parla - Viņa dzied skaistāk nekā runā
- Le gepardo curre le plus rapide de omne animales - Gepards skrien visātrāk no visiem dzīvniekiem
Apstākļiem bon un mal ir alternatīvas neregulāras formas:
| bonmente ' plus bonmente ' le plus bonmente |
| vai |
| ben ' plus ben ' le plus ben |
| vai |
| ben ' melio ' optimo |
| malmente ' plus malmente' le plus malmente |
| vai |
| mal ' plus mal ' le plus mal |
| vai |
| mal ' pejo ' pessimo |
Vietniekvārdi
Personas vietniekvārdi
| vienskaitļa | daudzskaitlī | ||||||||||
| persona | dzimums | tēma | ar prievārdu | objekts | atstarojošs | īpašums | tēma | ar prievārdu | objekts | atstarojošs | īpašums |
| 1 | - | io | mani | mi, mie | nos | nostre | |||||
| 2 | - | tu | te | tu, tue | nos | vostre | |||||
| 3 | vīriešu dzimuma | ille | le | se | su, sue | illes | les | se | lor, lore | ||
| sieviešu | illa | la | illas | las | |||||||
| lieta | illo | lo | illos | los | |||||||
Objektīvo formu var lietot gan tiešā, gan netiešā papildinātāja gadījumā. Var arī lietot prievārdu a pirms vietniekvārda netiešajai vietniekvārda formai:
- Le caffe es excellente: proba lo! - Kafejnīca ir lieliska - nobaudiet to!
- Dice me le conto; dice me lo (Dice le conto a me...) - Pastāsti man stāstu; pastāsti to man.
Atskaites vietniekvārdus lieto, ja darbības vārda subjekts ir tas pats, kas darbības vārds (tiešais vai netiešais). Līdzīgi kā romāņu valodās, atvasinātie vietniekvārdi tiek lietoti daudz biežāk nekā angļu valodā:
- Deo adjuta les, qui se adjuta - Dievs palīdz tiem, kas paši sev palīdz.
- Io me sibila un melodia - Es pats sev svilpoju melodiju
- Tu te rasava? - Vai tu sevi noskūpējies?
- Francese se parla in Francia - Francijā runā franču valodā
Runājot par īpašumtiesību formām, garākās formas tiek lietotas tādās konstrukcijās kā le auto es le mie - automašīna ir mana. Taču tās var lietot arī kā stiprākus īpašības vārdus nekā īsās formas:
- alicun amicos mie - daži mani draugi
- Matre mie! Es un piccante bolla de carne! - Mana māte! Šī ir pikanta gaļas bumba!
Liela daļa runātāju formālās situācijās pieklājības vietā lieto vos, nevis tu:
- Esque vos passava un viage placente, Seniora Chan? - Vai jums bija jauks ceļojums, Čana kundze?
- Aperi vostre valise, Senior - Atveriet savu koferi, kungs.
Izmantojiet illes personu grupām, kurās ir gan vīrieši, gan sievietes. Illas var lietot tikai sieviešu grupām.
Bezpersoniski vietniekvārdi
Il ir bezpersonisks vietniekvārds, kas lietojams tādās konstrukcijās kā il pluve (līst). Il var lietot arī tad, ja īstais subjekts ir teikuma teikums, kas teikumā parādās vēlāk.
- Il deveni tarde - Kļūst par vēlu
- Il es ver que nos expende multe moneta - Tā ir taisnība, ka mēs tērējam daudz naudas
- Es bon que vos veni ora - Tas ir labi, ka jūs nācāt tagad
Uz ir vietniekvārds, ko lieto, ja subjekta identitāte nav skaidra. Objektiem lietvārda forma ir uno:
- On non vide tal cosas actualmente - Šādas lietas tieši tagad neredz.
- On sape nunquam lo que evenira - Neviens nezina, kas notiks
- On construe un nove linea de metro al centro urban - Viens būvē jaunu metro līniju uz pilsētas centru
- On collige le recyclabiles omne venerdi - Katru piektdienu savāc otrreizējai pārstrādei derīgās izejvielas
- Tal pensatas afflige uno in le profundo del depression - Šādas domas nomāc cilvēku depresijas dziļumā
Uzrādāmie vietniekvārdi
| norādāmie vietniekvārdi | ||||
| loma | numurs | dzimums | pie | tālu |
| īpašības vārds | - | - | iste | ille |
| vietniekvārds | vienskaitļa | vīriešu dzimuma | iste | (ille) |
| sieviešu | ista | (illa) | ||
| lieta | ir | (illo) | ||
| daudzskaitlī | vīriešu dzimuma | atkritumi | (illes) | |
| sieviešu | istas | (illas) | ||
| lieta | istos | (ilustrācijas) | ||
Galvenās formas ir īpašības vārds iste vai aqueste un vietniekvārdi iste, ista un isto, kas var būt daudzskaitlī. Ja teikuma priekšmetam ir divi iespējamie priekšteči, iste attiecas uz otro priekšteci.
- Iste vino es pessime - Šis vīns ir sliktākais
- Isto es un bon idea - Šī ir laba ideja
- Janet accompaniava su soror al galeria... - Janeta pavadīja māsu uz galeriju...
- (a) Illa es un artista notabile - Žaneta ir ievērojama māksliniece
- (b) Ista es un artista notabile - Māsa ir ievērojama māksliniece.
Attāluma īpašības vārds ir ille o aquelle. Vietniekvārdi ir tādi paši kā personiskie vietniekvārdi.
- Io cognosce ille viro; ille se appella Smith - Es pazīstu šo cilvēku; viņa vārds ir Smits.
- Illo es un obra magnific - Tas ir lielisks darbs
Relatīvie un jautājamie vietniekvārdi
Personu un dzīvnieku relatīvie vietniekvārdi ir qui (subjekts un pēc prievārda) un que (objekts):
- Nos vole un contabile qui sape contar - Mēs vēlamies grāmatvedi, kas prot rēķināt
- Nos vole un contabile super qui nos pote contar - Mēs vēlamies grāmatvedi, uz kuru mēs varam paļauties
- Nos vole un contabile que le policia non perseque - Mēs vēlamies grāmatvedi, kuru policija neseko.
Attiecīgais vietniekvārds lietām ir que visiem lietojumiem:
Il ha duo sortas de inventiones: illos que on discoperi e illos que discoperi uno - Ir divu veidu izgudrojumi: tie, kurus atklājat jūs, un tie, kuri atklāj jūs.
Cuje - "kura" vai "no kura" - tiek lietots gan attiecībā uz personām, gan lietām:
- un autor cuje libros se vende in milliones - autors, kura grāmatas tiek pārdotas miljonos eksemplāru.
- un insula cuje mysterios resta irresolvite - sala, kuras noslēpumi paliek neatrisināti
Visus iepriekš minētos var aizstāt ar le qual vai le quales:
- Mi scriptorio esseva in disordine - le qual, nota ben, es su stato normal - Mans rakstāmgalds bija nekārtībā - kas, ņemiet vērā, ir tā normāls stāvoklis.
- Duo cosinos remote, del quales io sape nihil, veni visitar - Divi attāli pusbrāļi, par kuriem es neko nezinu, atnāk ciemos.
Relatīvie vietniekvārdi tiek lietoti arī kā jautājamie vietniekvārdi.
Darbības vārdi
Šīs ir visbiežāk sastopamās darbības vārdu formas (izņēmumi ir pasvītroti):
| beidzas | -ar | -er | -ir | |
| Infinitīvs | -r | parlar ("runāt") | vider ("redzēt") | audir ("dzirdēt") |
| Pašreizējais | - | parla | vide | audi |
| -va | parlava | videva | audiva | |
| Nākotne | -ra | parlara | Videra | audira |
| Hipotētisks | -rea | parlarea | videerea | audirea |
| Aktīvais divdabis | -(e)nte | parlante | Vidente | audiente |
| Pasīvais divdabis | -te | parlate | vidite | audite |
Darbības vārdi neatšķiras personu un daudzskaitļa formā, izņemot alternatīvas versijas attiecībā uz esser. Parastie laiki tiek lietoti subjunktīvam un pavēlei. Esse, habe un vade ir īsās formas tagadnei: es, ha un va.
Beznosaukles vārdi
Nenoteiksmes vārdi tiek lietoti gan nenoteiksmes, gan ģerundīva formā, un vajadzības gadījumā tos var lietot daudzskaitlī:
- Cognoscer nos es amar nos - Pazīt mūs nozīmē mīlēt mūs
- Il es difficile determinar su strategia - Ir grūti noteikt viņa stratēģiju
- Illes time le venir del locustas - Viņi baidās no skrejputnu nākšanas
- Le faceres de illa evocava un admiration general - Viņas darbības izraisīja vispārēju apbrīnu
Vienkāršie laiki
Ir trīs vienkāršie laiki - pagātne, tagadne un nākotne. Tie tiek lietoti gan perfekta (pabeigtā), gan nepabeigtā, gan perfekta, gan nepabeigtā (turpināmā) formā.
- Io ama mangos; io mangia un justo ora - Es mīlu mango; es tieši tagad ēdu mangus.
- Mi auto es vetere e ha multe defectos: naturalmente illo va mal! - Me car is old and has much defekti; dabiski, ka tas iet slikti!
- Io vos diceva repetitemente: le hospites jam comenciava partir quando le casa se incendiava - Es jums vairākkārt atkārtoju: viesi jau sāka doties prom, kad māja tika aizdedzināta.
- Nos volara de hic venerdi vespere, e sabbato postmeridie nos prendera le sol al plagia in Santorini - We will fly from here Friday'e evening, and Saturday's afternoon we will be taking the sun to the beach in Santorini
- Si ille faceva un melior reclamo, ille venderea le duple - Ja viņš reklāmu padarītu labāku, viņš pārdotu divreiz.
Piedalāmie vārdi
Darbības vārdi ar galotni -ir lieto -iente aktīvā divdabja formā, bet darbības vārdi ar galotni -er lieto -ite pasīvā divdabja formā. Pārējie darbības vārdi lieto -nte un -te:
- un corvo parlante - runājoša vārna
- Approximante le station, io sentiva un apprehension terribile - Tuvojoties stacijai, es sajutu šausmīgu satraukumu.
- un conto ben contate - labi izstāstīts stāsts
Saliktie laiki
Vienkāršo laiku vietā var lietot saliktās formas. Pagātnei var lietot ha un citas habe formas ar pagātnes divdabja formu:
- Le imperio ha cadite - Impērija ir kritusi
Nākotnē lietojiet va un citas vade formas ar nenoteiksmes formu:
- Io va retornar - Es atgriezīšos
Lietots reti, velēve ar nenoteiksmi ir hipotētiski salikts:
- Io velle preferer facer lo sol - Es labprātāk to darītu viens pats
Pasīvo divdabja formu veido, lietojot es vai citas eser formas kopā ar pasīvo divdabja formu:
- Iste salsicias es fabricate per experte salsicieros - Šīs desas gatavo desu meistari.
Pagātnes pabeigtā laika pasīvs tiek veidots, izmantojot habeva essite ar pasīvo divdabja formu:
- Nostre planeta habeva essite surveliate durante multe annos - Mūsu planēta tiek uzraudzīta jau daudzus gadus
Citas formas
Šeit ir sniegti dažādu komandu veidu piemēri:
- Sejas lo ora! - Dari to tagad!
- Le imperatrice desira que ille attende su mandato - Ķeizariene vēlas, lai viņš izpilda viņas pavēli
- Va tu tu retro al campo; resta vos alteros hic - Jūs: atgriezieties nometnē; pārējie: palieciet šeit.
- Cliccar hic - Klikšķiniet šeit
- Que tu va via! - Es gribu, lai tu aizbrauc!
- Que illes mangia le tortas - Lai viņi ēd kūkas / Viņi var ēst kūkas
- Que nos resta hic ancora un die / Vamos restar hic ancora un die - Viņiem vēl jāpaliek šeit uz vienu dienu / Ļaujiet mums vēl palikt šeit uz vienu dienu
Sia ir jautājamā vārda forma un esser palīgteikums:
- Sia caute! - Esiet piesardzīgi!
- Sia ille vive o sia ille morte... - Vai viņš ir dzīvs, vai miris...
- Que lor vita insimul sia felice! - Lai viņu kopdzīve ir laimīga!
Alternatīvas versijas esser
Tā kā daudzās Eiropas valodās darbības vārds esser ir neregulārs, Interlingua ļauj lietot versijas:
- es - klāt
- sia - pavēle un palīgteikums
- ēra - pagātne
- sera - nākotne
- serea - hipotētiska
Dažas personas šīs esera formas lieto arī tagadnes laikā:
- dēls - daudzskaitlī
- me so, nos somos (daudz retāk)
Darbības vārdi ar diviem sakneņiem
Tā kā interlingua ir "neolotīņu" valoda, tā saglabā visas latīņu valodas dubultās saknes, kas saglabājušās romāņu valodās un angļu valodā. Piemēram:
- sentir ("just") > sentimento, sensors
- repeller ("atvairīt") > repellente, repulsive, repulsīvs
- ager ("darboties") > agente, aktieris
Liela daļa interlingvu valodas runātāju dod priekšroku starptautiskajās vārdnīcās atpazīstamākajai formai un atsakās no pārējām formām.
Sintakse
Parastā vārdu secība interlinguā ir subjekts-vārds-objekts, taču var izmantot arī citu secību, ja nozīme ir skaidra:
- Ille reface horologios - Viņš remontē pulksteņus
- Amandolas ama io tanto, io comprava un amandoliera - Man tik ļoti patīk mandeles, ka es nopirku mandeļu dārzu
Taču vietniekvārdiem ir tendence ievērot romāņu valodās noteikto kārtību - subjekts-objekts-vārds -, izņemot nenoteiksmes un pavēles, kurās objekts ir aiz darbības vārda:
- Ille los reface - Viņš tos remontē
- Nos vole obtener lo - Mēs vēlamies to iegūt
- Jecta lo via! - Izmetiet to uz ceļu!
Ja ar vienu un to pašu darbības vārdu ir divi vietniekvārdi - pirmais tiešais un otrais netiešais papildinātājs, tad pirmais ir netiešais papildinātājs:
- Io les lo inviava per avion - Es nosūtīju viņiem to ar lidmašīnu
- Io la los inviava per nave - Es viņai tos nosūtīju ar kuģi
Jautājumi
Jautājumus var veidot dažādi:
1. Ar darbības vārdu pirms darbības vārda priekšmeta:
- Ha ille arrivate? - Vai viņš ir ieradies?
- Cognosce tu ben Barcelona? - Vai jūs labi pazīstat Barselonu?
- Te place le filmes de Quentin Tarantino? - Vai jums patīk Kventina Tarantīno filmas?
2. Izmantojot jautājuma vārdu subjekta vietā:
- Qui ha dicite isto? - Kas to ir teicis?
- Que cadeva super te? Un incude - Kas uz tevis uzkrita? Kalts
3. Pievienojot teikuma sākumā daļiņu esque (vai retāk - an):
- Esque illa vermente lassava su fortuna a su catto? - Vai viņa savu veiksmi atstāja savam kaķim?
4. Mainot teikuma toni vai pievienojot jautājuma zīmi, nemainot parasto kārtību:
- Tu jam ha finite tu labores? - Vai jūs jau esat pabeidzis savu darbu?
Jautājumi un atbildes
J: Kas ir interlingua?
A: Interlingua ir plānota valoda, kurā izmanto vārdus no lielākās daļas Rietumeiropas valodu.
J: Kas izstrādāja Interlingua?
A: Interlingua izstrādāja cilvēku grupa, ko sauc IALA, no kuriem pazīstamākais bija Aleksandrs Gode.
J: Cik ilgs laiks bija nepieciešams, lai izstrādātu Interlingua?
A: IALA Interlingua izstrādei bija vajadzīgi vairāk nekā 20 gadi.
J: Kad tika publicēta pirmā Interlingua vārdnīca?
A: Pirmā Interlingua vārdnīca tika pabeigta un publicēta 1951. gadā.
J: Kādas valodas tika izmantotas par pamatu Interlingua?
A: Par pamatu Interlingua vārdnīcai tika izmantota angļu, franču, spāņu, portugāļu un itāļu valoda.
J: Kāpēc tika izveidota Interlingua?
A: Interlingua tika radīta, lai būtu valoda, ko varētu viegli saprast vairāku Rietumeiropas valodu lietotāji.
J: Kas strādāja pie Interlingua izveides?
A: Interlingua tika radīta, sadarbojoties IALA - cilvēku grupai, tostarp Aleksandram Godei.
Meklēt