Vienotība padara spēku
"Vienotība rada spēku" (nīderlandiešu: Eendracht maakt macht, izrunā: [ˈeːndrɑçt maːkt mɑçt] ( klausīties); franču: Eendracht maakt macht, izrunā: [ˈeːndrɑçt maːkt mɑçt] ( klausīties); franču: Eendracht maakt macht: L'union fait la force; vācu: Einigkeit macht stark) ir Beļģijas valsts devīze. To pārņēma arī Bulgārija un Haiti.
Vēsture
Nīderlande
Devīze pirmo reizi tika izmantota 1550. gadā. Tas cēlies no latīņu valodas frāzes "concordia res parvae crescunt" (mazas valstis uzplaukst, pateicoties saskaņu). Jaunā Nīderlandes Republika šo frāzi pārņēma par savu devīzi. Tā bija uz vairākām tās monētām un ģerboņiem.
No 1795. līdz 1813. gadam franči bija Nīderlandē, vispirms kā Batavijas Republika, pēc tam kā Nīderlandes karaliste. Jau agrīni valsts devīze tika mainīta uz "Gelykheid, Vryheid, Broederschap" ("Vienlīdzība, brīvība, brālība"). No 1802. līdz 1810. gadam atkal lietoja "Vienotība dod spēku". No 1816. gada tā pārgāja uz Oranžā nama devīzi "Je maintiendrai".
Haiti
Šo devīzi izvēlējās Haiti Republika pēc revolūcijas un tai sekojošās neatkarības iegūšanas no franču kolonijas Sendominjē vergiem 1803. gadā. Jaunizveidotā Haiti valsts oficiāli kļuva neatkarīga 1804. gada 1. janvārī pēc franču karaspēka kapitulācijas 1803. gada 18. novembra kaujā pie Vertjēras. Haiti republikas ģerbonī ir devīzes "L'Union fait la force" franču valodas versija. Haiti Republiku bieži dēvē par pirmo melnādaino republiku pasaulē.
Beļģija
Šo devīzi Beļģija izmantoja pēc 1830. gada revolūcijas. Pirmo reizi tas bija tikai franču valodā: "L'union fait la force".
ASV
Ņujorkas pilsētas Bruklinas rajona, ko izveidoja holandiešu kolonisti, moto joprojām ir "Eendraght maeckt maght". Devīze "Eendragt maakt magt" ir arī uz policijas žetona Holandē, Mičiganas štatā.
Bulgārija
Pēc tam, kad Bulgārijas kņazistes troni pārņēma Saksijas-Koburgas un Gotas nama Ferdinands, valsts sāka lietot Beļģijas devīzi L'union fait la force (bulgāru valodā: Съединението прави силата). Lai gan vienotība dara spēku satiekas dažādos Bulgārijas ģerboņa projektos pēc atbrīvošanas gados, oficiāli tas kļuva par tā sastāvdaļu tikai 1927. gadā. Pēc 1948. gada devīze tika svītrota no jaunās Dimitrova konstitūcijas, bet palika uz Nacionālās asamblejas fasādes. Pēc 1989. gada pārmaiņām un jaunās Bulgārijas konstitūcijas pieņemšanas 1991. gadā devīzi atjaunoja.
Dienvidāfrikas Republika
1852. gada 17. janvārī Apvienotā Karaliste, kas bija Keipto kolonijas valdniece, padarīja Dienvidāfrikas Republiku brīvu. "Eendragt maakt magt" bija devīze uz jaunās valsts vairoga. 1888. gadā republika nolēma, ka tās oficiālā valoda ir holandiešu valoda.
Malaizija
Agrīnajā ģerboņa dizainā, kas tika izmantots no 1948. līdz 1963. gadam, tika izmantota devīzes "Vienotībā ir spēks" variācija. Tas bija gan angļu, gan džavi valodā. Pēc tam, kad 1963. gadā federācijai pievienojās vēl trīs štati, ģerboņa devīzi angļu valodā aizstāja ar aptuvenu tulkojumu malajiešu valodā: Bersekutu Bertambah Mutu (burtiski "Vienotība uzlabo kvalitāti"). Javi valodas devīze palika nemainīga.
Bijušais Nīderlandes ģerbonis
"Eendragt maakt magt" ir Dienvidāfrikas Republikas ģerboņa devīze.
Jautājumi un atbildes
J: Kāds ir Beļģijas valsts moto?
A: Beļģijas valsts moto ir "Vienotība dod spēku".
J: Kāds ir devīzes tulkojums holandiešu valodā?
A: Devīze holandiešu valodā tulkojama kā "Eendracht maakt macht".
J: Kāda ir devīzes holandiešu valodas versijas izruna?
A: Devīzi holandiešu valodā izrunā kā "[ˈeːndrɑçt maːkt mɑçt]".
J: Kuras citas valstis ir pieņēmušas tādu pašu devīzi?
A: Bulgārija un Haiti ir pārējās valstis, kas ir pieņēmušas tādu pašu devīzi.
J: Kāda ir devīzes franču valodas versija?
A: Devīze franču valodā ir "L'union fait la force".
J: Kāda ir devīzes vācu valodas versija?
A: Devīze vācu valodā ir "Einigkeit macht stark".
J: Kāda ir šī moto nozīme?
A: Devīze uzsver vienotības un sadarbības nozīmi, lai sasniegtu spēku un panākumus.