Wade-Giles
Wade-Giles (vienkāršotā ķīniešu: 威妥玛拼音 vai 韦氏拼音; tradicionālā ķīniešu: 威妥瑪拼音; pinyin: wēituǒmǎ pīnyīn), dažkārt saīsināti Wade, ir ķīniešu valodas romanizācijas sistēma. Tās pamatā ir Pekinā lietotā mandarīnu valodas forma. Šo sistēmu 19. gadsimta vidū izveidoja Tomass Vads (Thomas Wade). Tā tika pilnībā izstrādāta Herberta Džilsa 1892. gada ķīniešu-angļu valodas vārdnīcā.
Wade-Giles bija galvenā transliterācijas sistēma angliski runājošajās valstīs lielāko daļu 20. gadsimta. Tā ir izmantota vairākās standarta uzziņu grāmatās. To izmanto arī visās grāmatās par Ķīnu, kas izdotas līdz 1979. gadam. Tā aizvietoja Nanjinas romanizācijas sistēmu, kas bija izplatīta līdz 19. gadsimta beigām. Mūsdienās Wade-Giles ir aizstāta ar Pinyin sistēmu. Tā joprojām tiek izmantota Taivānā (Ķīnas Republikā).
Viena labi zināma Wade-Giles valodas iezīme ir tā, ka ar apostrofu tiek apzīmēti līdzskaņi ar aspirāciju jeb elpojošie līdzskaņi. Piemēram, Pinyin valodā ping Wade-Giles rakstītu kā p'ing, bet bing Pinyin rakstītu kā ping. Skaņas tiek rakstītas šādā veidā, jo ķīniešu valodā nav balsīgo pieturas līdzskaņu, fricatīvu vai afrikātu kā angļu valodā. Ķīniešu valodā ir atšķirīgas tikai aspirētās un neaspirētās skaņas. Tāpēc tiek lietots apostrofs, nevis cits burts.
Tomēr apostrofs nebija labi saprotams cilvēkiem, kuri nezina Wade-Giles rakstību, tāpēc daudzi cilvēki, kas lasa apostrofu, ignorēja apostrofu, lasot vai kopējot ķīniešu vārdus. Tas noveda pie tā, ka daudzi cittautieši nepareizi izrunāja ķīniešu vārdus, tostarp tao, tai chi un kung fu. Wade-Giles rakstību, kurā apostrofs tiek pilnībā ignorēts, sauc par bastardizētu Wade-Giles rakstību.
Salīdzinājuma tabula
Patskaņi | |||||||||||||||||||
ɑ | ɔ | ɤ | aɪ | eɪ | ɑʊ | ɤʊ | ən | ɑŋ | ɤŋ | ɑɻ | ʊŋ | ji | iɛ | iɤʊ | iɛn | jin | jiŋ | ||
Pinyin | a | o | e | ai | ei | ao | ou | lv | ang | eng | er | ong | yi | ye | jūs | yan | yin | ying | |
a | o | e | ai | ei | ao | ou | lv | ang | eng | er | ong | yi | ye | jūs | yan | yin | ying | ||
Wade-Giles | a | o | o/ê | ai | ei | ao | ou | ang | êng | êrh | ung | i | yeh | yu | jenas | yin | ying | ||
ㄚ | ㄛ | ㄜ | ㄞ | ㄟ | ㄠ | ㄡ | ㄢ | ㄣ | ㄤ | ㄥ | ㄦ | ㄨㄥ | ㄧ | ㄧㄝ | ㄧㄡ | ㄧㄢ | ㄧㄣ | ㄧㄥ | |
piemērs | 阿 | 哦 | 俄 | 艾 | 黑 | 凹 | 偶 | 安 | 恩 | 昂 | 冷 | 二 | 中 | 一 | 也 | 又 | 言 | 音 | 英 |
Patskaņi | |||||||||||||
wu | uɔ | ueɪ | uan | uən | uʊn | uɤŋ | uʊŋ | y | yɛ | yɛn | yn | yʊŋ | |
Pinyin | wu | wo | wei | wan | wen | weng | yu | yue | juaņu | yong | |||
wu | wo | wei | wan | wun | wong | yu | yue | juaņu | yong | ||||
Wade-Giles | wu | wo | wei | wan | wên | wêng | yü | yüeh | yüan | yün | |||
ㄨ | ㄨㄛ | ㄨㄟ | ㄨㄢ | ㄨㄣ | ㄨㄥ | ㄩ | ㄩㄝ | ㄩㄢ | ㄩㄣ | ㄩㄥ | |||
piemērs | 五 | 我 | 位 | 完 | 文 | 文 | 翁 | 翁 | 玉 | 月 | 元 | 云 | 用 |
Līdzskaņi | |||||||||||||||||
p | pʰ | m | fəŋ | fʊŋ | tiou | tuei | tʰ | ny | ly | kəɻ | kʰ | xə | tɕiɛn | tɕyʊŋ | tɕʰɪn | ɕyɛn | |
Pinyin | b | p | m | feng | diu | Dui | t | nü | lü | Ger | k | viņš | jian | jiong | qin | xuan | |
b | p | m | fong | diou | duei | t | nyu | lyu | Ger | k | viņš | jian | jyong | cin | syuan | ||
Wade-Giles | p | p' | m | fêng | tiu | tui | t' | nü | lü | kêrh | k' | ho | chien | chiung | ch'in | hsüan | |
ㄅ | ㄆ | ㄇ | ㄈㄥ | ㄉㄧㄡ | ㄉㄨㄟ | ㄊ | ㄋㄩ | ㄌㄩ | ㄍㄜㄦ | ㄎ | ㄏㄜ | ㄐㄧㄢ | ㄐㄩㄥ | ㄑㄧㄣ | ㄒㄩㄢ | ||
piemērs | 玻 | 婆 | 末 | 封 | 封 | 丟 | 兌 | 特 | 女 | 旅 | 歌儿 | 可 | 何 | 件 | 窘 | 秦 | 宣 |
Līdzskaņi | |||||||||||||||
tʂə | tʂɚ | tʂʰə | tʂʰɚ | ʂə | ʂɚ | ʐə | ʐɚ | tsə | tsuɔ | tsɨ | tsʰə | tsʰɨ | sə | sɨ | |
Pinyin | zhe | zhi | che | chi | viņa | shi | attiecībā uz | ri | no | zuo | zi | ce | ci | se | si |
tīmekļa vietne | che | chih | viņa | shih | attiecībā uz | tīmekļa vietne | no | zuo | zih | ce | cih | se | ar | ||
Wade-Giles | chê | chih | ch'ê | ch'ih | shê | shih | jê | jih | tsê | tso | tzŭ | ts'ê | tz'ŭ | sê | szŭ |
ㄓㄜ | ㄓ | ㄔㄜ | ㄔ | ㄕㄜ | ㄕ | ㄖㄜ | ㄖ | ㄗㄜ | ㄗㄨㄛ | ㄗ | ㄘㄜ | ㄘ | ㄙㄜ | ㄙ | |
piemērs | 哲 | 之 | 扯 | 赤 | 社 | 是 | 惹 | 日 | 仄 | 左 | 字 | 策 | 次 | 色 | 斯 |
Toni | ||||
ma˥˥˥ | ma˧˥ | ma˨˩˩˦ | ma˥˩˩ | |
Pinyin | mā | má | mă | mà |
ma | maˊ | maˇ | maˋ | |
Wade-Giles | ma1 | ma2 | ma3 | ma4 |
ㄇㄚ | ㄇㄚˊ | ㄇㄚˇ | ㄇㄚˋ | |
piemērs (tradicionāls/ vienkāršots) | 媽/妈 | 麻/麻 | 馬/马 | 罵/骂 |
Wade-Giles valodas teikumu paraugi
Zemāk ir sniegti ķīniešu rakstzīmēs, Pinyin un Wade-Giles rakstītā teikuma piemēri ar tulkojumiem angļu valodā.
Ķīniešu rakstzīmes | 你是北京人还是上海人? |
Pinyin | Nǐ shì Běijīng rén háishì Shànghǎi rén? |
Wade-Giles | Ni3 shih4 Pei3ching1jên2 hai2shih4 Shang4hai3jên2? |
Angļu valodā | Vai jūs esat Pekinas vai Šanhainas šķirnes suns? |
Ķīniešu rakstzīmes | 唐鑫鑫很喜欢去青岛喝啤酒。 |
Pinyin | Táng Xīnxīn hěn xǐhuān qù Qīngdǎo hē píjiǔ. |
Wade-Giles | T'ang2 Hsin1hsin1 hên3 hsi3huan1 ch'ü4 Ch'ing1tao3 ho1 p'i2chiu3. |
Angļu valodā | Tang Xinxin patīk braukt uz Qingdao dzert alu. |
Ķīniešu rakstzīmes | 周长平要做太极,但是他不要看电影。 |
Pinyin | Zhōu Chángpíng yào zuò tàijí, dànshì tā bùyào kàn diànyǐng. |
Wade-Giles | Chou1 Ch'ang2p'ing2 yao4 tso4 t'ai4chi2, tan4shih4 t'a1 pu4yao4 k'an4 tien4ying3. |
Angļu valodā | Džou Čanpins vēlas nodarboties ar taiči, bet viņš nevēlas skatīties filmas. |
Jautājumi un atbildes
J: Kas ir Wade-Giles?
A: Wade-Giles ir ķīniešu valodas romanizācijas sistēma, ko 19. gadsimta vidū izstrādāja Tomass Vads (Thomas Wade) un kas pilnībā attīstīta Herberta Džila (Herbert Giles) 1892. gada ķīniešu-angļu valodas vārdnīcā.
J: Kad tā aizstāja citas romanizācijas sistēmas?
A: Tā aizvietoja Nanjinas romanizācijas sistēmu, kas bija izplatīta līdz 19. gadsimta beigām.
J: Kā to lieto mūsdienās?
A: Mūsdienās Wade-Giles lielā mērā ir aizstāta ar Pinyin, bet Taivānā (Ķīnas Republikā) tā joprojām tiek lietota.
J: Kāda funkcija ir Wade-Giles sistēmā, lai atzīmētu līdzskaņus ar aspirāciju?
A: Wade-Giles sistēmā apostrofu izmanto, lai atzīmētu asprincipētos līdzskaņus vai elpojošos līdzskaņus.
J: Kāpēc ķīniešu valodā nav balsīgo pieturas līdzskaņu, fricatīvu vai afrikātu kā angļu valodā?
A: Ķīniešu valodā ir atšķirīgas tikai aspirētās un neaspirētās skaņas, tāpēc ķīniešu valodā nav balsīgo pieturas līdzskaņu, fricatīvu vai afrikātu kā angļu valodā.
Jautājums: Kas notiek, ja cilvēki, kuri nezina Wade-Giles rakstību, lasa vārdus ar apostrofu?
A: Cilvēki, kuri neizprot apostrofu, bieži vien to ignorē, lasot vai pārrakstot ķīniešu valodas vārdus, tāpēc viņi var nepareizi izrunāt tādus vārdus kā Tao, tai chi un kung fu. Šāda veida nepareizu rakstību sauc par bastardizētu Wade-Giles.