Bībele: vēsture, saturs un kanoni — pārskats par Svētajiem Rakstiem
Iepazīstieties ar Bībeli: vēsture, saturs un kanoni — izsmeļošs pārskats par Svētajiem Rakstiem, to izcelsmi, grāmatām un kanonu atšķirībām.
Bībele, saukta arī par Svēto Rakstu, ir jūdaisma vai kristietības reliģisko tekstu kopums. Vārds Bībele cēlies no grieķu valodas vārda τὰ βιβλία (biblía), kas angļu valodā nozīmē "grāmatas", jo tās ir daudzas grāmatas vienā grāmatā. Tā ietver likumus, stāstus, lūgšanas, dziesmas un gudrus vārdus. Vairāki teksti ir gan ebreju Bībelē, ko lieto jūdi, gan šajā kristīgajā Bībelē. Islāma nosaukums Bībelei ir Injil. Jāņem vērā, ka islāma tradīcijā ar Injil parasti saprot evaņģēliju atklāsmi par Jēzu, bet musulmaņu skatījumā arī cites Apreiļu atklāsmes (piem., Tawrāt Mozum) tiek atzītas kā Dieva vārda daļas; terminoloģija un uzskati atšķiras starp tradīcijām.
Sastāvs un žanri
Runājot par Bībeli, ar vārdu grāmata bieži domā vairākus atsevišķus tekstus, kas veido vienotu kanonu. Bībele nav viena literāra žanra darbs — tajā ir daudzveidīgi žanri:
- vēsturiskas hronikas un stāsti par jūdiem, Jēzu un Jēzus sekotājiem;
- gudru teicienu krājumi (piem., Salamana pamācības);
- likumi un rituālu norādījumi (Moze likumi, priesteriskie noteikumi);
- pravietojumu grāmatas — Dieva vēstījumi, ko nodod pravieši;
- liturģiskas lūgšanas, psalmi un slavas dziesmas;
- apokaliptiska literatūra un redzējumi (piem., Atklāsmes grāmata).
Autori un iedvesma
Apsverot Bībeles autorību un iedvesmu, daudzi skatpunkti balstās uz pašas Bībeles liecībām par savu izcelsmi. Piemēram, 2. Pēt. 1:21 saka: "Neviens pravietojums nav tapis cilvēka gribas spēkā, bet Svētā Gara vadīti cilvēki runāja no Dieva." Jesajas 55:11 pauž, ka Dieva vārds īsteno Viņa gribu: "Tā būs ar Manu vārdu, kas iziet no Manas mutes; tas neatgriezīsies pie Manis tukšs, bet tas paveiks, ko Es gribu, un tam, kam Es to sūtīju, tam veiksies." Vēstulē ebrejiem 4:12 tiek raksturots, ka "Dieva vārds ir dzīvs un darbīgs", kas ietekmē cilvēka iekšējo pasauli un domas.
Kā autori Bībeles tekstiem tradicionāli min dažādus cilvēkus — praviešus, priesterus, valdniekus, laikmetu vēsturniekus un domātājus. Mūsdienu tekstkritika papildus aplūko arī ģeogrāfiskos, sociālos un valodiskos apstākļus, kuros teksti radušies.
Bībeles kanoni un atšķirības
Dažādas reliģiskās kopienas iekļauj kanonā atšķirīgu grāmatu skaitu. Kanons nozīmē sarakstu ar tekstiem, kurus konkrēta kopiena uzskata par autoritatīviem un svētiem. Galvenās atšķirības:
- Protestantu kanons parasti satur 66 grāmatas (Vecā un Jaunā Derība kopā).
- Katoļu Bībelē iekļautas papildus grāmatas (dažkārt sauktas par deuterokanoniem vai apokrifiem), kopā ap 73 grāmatām atkarībā no skaitīšanas.
- Austrumu pareizticīgo kanoni satur vairāk grāmatu nekā protestanti; precīzs skaits un ieskaitīšana atšķiras starp vietējām baznīcām.
- Etiopijas pareizticīgo Bībelē var būt līdz pat 81 grāmatai, jo iekļauti arī savdabīgi tekstu krājumi.
Grāmatu iekļaušana un izslēgšana kanonā bija ilgstošs process, kas norisinājās gadsimtu garumā; nozīmīgas diskusijas notika arī Romas impērijas kristīgajās kopienās. Vecākie kristīgā kanona rosinātie pilnveidojumi redzami jau 4. gadsimtā (piem., Sinoda lēmumi un radošas prakses), bet precīzs kanona saraksts nostiprinājās pakāpeniski.
Tekstu saglabāšana un manuskripti
Informācija par Bībeles tekstu vēsturi nāk no dažādiem manuskriptiem un atklājumiem:
- Septuaginta — grieķu valodā tulkota Vecā Derība (3.–2. gs. p. m. ē.), plaši lietota agrīnajā kristietībā.
- Masoretu teksts — viduslaiku ebreju teksta redakcija, kas kļuva par tradicionālo ebreju Bībeles tekstu; daudzu rokrakstu kopijas ir no viduslaikiem.
- Mirstošu jūras teksti (Dead Sea Scrolls) — atrasti 1947. gadā, satur Vecās Derības manuskriptu fragmentus un palīdz salīdzināt teksta variācijas (datējami no 3. gs. p. m. ē. līdz 1. gs. m. ē.).
- Codex Sinaiticus un Codex Vaticanus — pilnīgāki grieķu manuskripti no 4. gadsimta, kas kalpo par galvenajiem avotiem Jaunās Derības tekstiem un Septuagintas variantiem.
- Samariešu Pentatehs, latīņu Vulgata (Jeruzalemes/Hieronymus tulkojums) un citi teksti arī ietekmējuši Bībeles izplatību un uztveri.
Publikācijas: Gutenberges Bībele (15. gs.) bija viens no pirmajiem masveidīgi izdrukātajiem tekstiem un būtiski veicināja Bībeles pieejamību. Modernās kritiskās izdevumu ķēdes salīdzina manuskriptus, lai rekonstruētu iespējami tuvu oriģinālam tekstam.
Tulkojumi un interpretācija
Bībeles tulkojumi ir milzīgs un ilgstošs darbs — no senajiem grieķu, latīņu un siriešu tulkojumiem līdz mūsdienu valodu pārnešanai. Tulkojumu pieejamība radīja iespējas plašai lasītāju auditorijai, bet vienlaikus radīja arī hermeneitiskas (interpretācijas) atšķirības.
Interpretācijas pieejas var būt ļoti dažādas: literāla (fokusējas uz burtisku nozīmi), historiski-kritiska (analizē vēsturisko kontekstu un autoru nolūkus), teoloģiska (izceļ doctrīnas un ticības skaidrojumu) vai alģoriska/metaforiska utt. Daudzas kopienas izmanto kombinētu pieeju — piemēram, pareizticīgā tradīcija vairāk uzsver liturģisko lasījumu un tradīciju, savukārt akadēmiskā pētniecība analizē tekstus vēsturiskā un literārā kontekstā.
Bībeles loma reliģijās un sabiedrībā
Bībele kalpo kā svēts teksts, likumu un mācības avots, kā arī liturģijas pamats — gan jūdaismā (kur Veco Derību bieži sauc par Tanakh), gan kristietībā (Vecā un Jaunā Derība). Teksta ietekme pārsniedz tikai reliģisku sfēru: literatūrā, mākslā, likumos, morālajās diskusijās un kultūras tradīcijās Bībeles motīvi un tēmas ir visuresoši.
Atsevišķas reliģijas un tradīcijas attiecīgi interpretē un citē dažādus Bībeles fragmentus, un šo tekstu uztvere bieži ietekmē gan personisko ticību, gan kopienu dzīves normas. Zinātniskā un teoloģiskā diskusija par Bībeli turpinās — apkopošanas, tekstu saglabāšanas, tulkošanas un interpretācijas jautājumi joprojām ir aktīvi pētījumu objekti.
Kopsavilkums
Bībele ir daudzslāņains tekstu kopums ar bagātu vēsturi. Tā satur dažādus žanrus, radusies dažādos laikmetos un ģeogrāfiskos apstākļos, un kristīgajā un jūdu pasaulē tai ir centrāla nozīme. Kanoni, manuskripti, tulkojumi un interpretācijas veido daudzveidīgu ainu — saprast Bībeli nozīmē ņemt vērā gan tās literāro daudzveidību, gan vēsturisko attīstību un reliģisko nozīmi mūsdienu pasaulē.

Svētā Bībele.
Kā tas tika rakstīts
Ilgu laiku teksti tika nodoti no mutes mutē no paaudzes paaudzē. Bībele jau sen tika sarakstīta aramiešu, ebreju un grieķu valodā. Vēlāk tika veikti tulkojumi latīņu un dažās citās valodās. Tagad ir tulkojumi angļu un daudzās citās valodās. Ebreju Bībeles grāmatas - ko kristieši sauc par Veco Derību - netika uzrakstītas vienlaicīgi. Tas prasīja simtiem gadu (apmēram 1200 gadus). To visu apkopošana sākās ap 400. gadu p.m.ē. Jaunās Derības grāmatas, kas sākotnēji bija rakstītas grieķu valodā, sāka apkopot kopā ap 100. gadu p.m.ē. Tās stāsta par notikumiem, kas risinājās no 4. gada p.m.ē. līdz 70. gadam p.m.ē. Šie notikumi ietvēra Jēzus dzimšanu, dzīvi, nāvi un augšāmcelšanos. Tajā arī stāstīts par to, kā viņa sekotāji devās izplatīt viņa vēsti. Grāmatas beigās ir aprakstīts, kā beigsies pasaule, kad Jēzus atgriezīsies uz zemes. Lielākā daļa Jaunās Derības autoru bija Jēzus apustuļi. Tie bija cilvēki, kuri apgalvoja, ka redzējuši Jēzu dzīvu pēc viņa krustā sišanas.
Tulkojumi un versijas
Tulkojums ir tulkojums, kad rakstnieks ņem avotu vienā valodā un raksta to citā valodā. Lielākā daļa Bībeles tekstu ir uzrakstīti sengrieķu, aramiešu vai ebreju valodā.
Pirmais, kas nodrošināja tulkojumu latīņu valodā, bija Hieronīms 5. gadsimtā. Viņš sāka darbu pie tā, ko šodien pazīstam kā Vulgātu. Vufila pārtulkoja Bībeli gotu valodā. Agrīnajos viduslaikos tulkot Bībeli tulkoja tādi cilvēki kā Petrs Valdess un Jans Huss.
Pirmo reizi Jauno Derību angļu valodā 1382. gadā pārtulkoja Džons Viklifs, un viņa līdzstrādnieki pārtulkoja Veco Derību. Tulkojums tika veikts no Vulgātas latīņu Bībeles. Viklifs to darīja, lai cilvēki paši varētu redzēt, kas rakstīts Bībelē. Tulkojums tika pabeigts 1382. gadā. Viklifa Bībelei, kā to dēvē, bija vēl daži vēlāki izdevumi, ko veidojuši citi cilvēki. Tā tika tulkota vidusangļu valodā, kas bija viņa laika valoda. Viklifam nebija Baznīcas atļaujas to darīt, taču viņu aizstāvēja Džonsno Gounta, viens no ietekmīgākajiem cilvēkiem karalistē. Kad gan Viklifs, gan viņa aizbildnis bija miruši, Baznīca 1415. gadā pasludināja Viklifu par ķeceri un aizliedza viņa rakstus. Konstances koncils nolēma, ka Viklifa darbi jāsadedzina un viņa mirstīgās atliekas ekshumējamas (izrakņātas). Kāpēc Baznīca bija tik noskaņota pret to? Tulkojumi apstrīdēja Baznīcas varu pār cilvēkiem. Baznīcā Bībeles skaidrošana bija priestera darbs. Visu, ko viņš teica, nevarēja apstrīdēt. Tiklīdz vienkāršie cilvēki varēja lasīt Bībeli, viņiem varēja būt cits viedoklis.
Nākamo soli tulkošanā 1525. gadā veica Viljams Tindeils. Viņš tulkoja agrīno jauno laiku angļu valodā, ko mēs šodien varam saprast. Arī Tindale to veica bez Baznīcas atļaujas. Viņa tulkojums bija pirmais tulkojums, kas tika iespiests, un tika izgatavoti vairāki tūkstoši eksemplāru. Viņam nebija aizbildņa, un viņa liktenis bija briesmīgs. Viņš aizbēga uz Eiropu, bet Tomasa Mora (toreizējā Anglijas kanclera) aģenti viņu beidzot atrada. Gan Tindale, gan viņa iespiedējs tika sodīti ar nāvi, sadedzinot pie kūlas.
Vēl viens labi pazīstams tulkojums ir 1611. gada karaļa Jēkaba tulkojums (pazīstams kā autorizētā Bībeles versija).
Dažus tekstus rakstīja vēsturnieki, kuri centās parādīt, kāda bija Senā Izraēla. Citi teksti ir dzejoļi par Dievu un Viņa darbu. Vēl citi tika izmantoti, lai izstrādātu likumus. Jūdaisma un kristietības sekotāji uzskata Bībeli par svētu, taču viņi visi nav vienisprātis par to, kas pieder Bībelei. Tas, kas tiek uzskatīts par Bībeles daļu, vēstures gaitā mainījās. Dažādas konfesijas iekļauj noteiktas daļas vai izlaiž citas. Nav vienas vienīgas Bībeles versijas; var mainīties gan grāmatu saturs, gan to secība.
Valodas nesakrīt. Kad tiek veikts tulkojums, tulkotājam ir jāizvēlas, vai tulkot vārdu pa vārdam, vai pārtulkot teksta jēgu. Ja viņš nolemj uztvert jēgu, viņš izvēlas citus vārdus mērķa valodā. To sauc par pārfrāzēšanu.
Mūsdienās ir desmitiem Bībeles versiju. Dažas no tām ir tulkojumi, citas - pārfrāzes. Pārfrāzēta versija ir tāda, kurā cilvēki ņem tulkojumu un to pārfrāzē ar saviem vārdiem. Tā kā Bībele ir tulkota mūsdienu valodās, iespējams, ka ir arī dažādi viena un tā paša teksta tulkojumi. Bībele ir visu laiku pārdotākā grāmata. Līdz šim ir pārdoti 2,5 līdz vairāk nekā 6 miljardi Bībeles eksemplāru. Bībeles pilnīga versija ir 471 valodā. Daļas ir tulkotas 2225 valodās. Lielākā daļa Bībeles eksemplāru atrodas Britu muzejā Londonā.
Vecā Derība
Kristīgā Bībele sastāv no 66 grāmatām. Pirmās 39 grāmatas ir Vecā Derība. Tā ir pirmā daļa no Dieva stāsta par pestīšanu. "Glābšana" ir ilgs Dieva darbs, kas ir mūsu glābšana no grēkiem. "Grēks" ir tas, kas notika, kad cilvēki nolēma dzīvot pēc sava, nevis Dieva radītā pasaulē. Tieši tad Dievs sāka Savu lielo darbu, glābjot mūs no mūsu grēkiem. Lai sagatavotu ceļu, Dievam bija jāiznīcina visa pasaule ar lielu plūdi, izņemot Noasa ģimeni. Tad Dievs uzcēla sev jaunu tautu. Tie bija senie ebreji. Dievs apsolīja ebrejiem, ka viņi nesīs Viņa glābšanu visai pasaulei. Pirmās piecas Vecās Derības grāmatas galvenokārt ir stāsts par to, kā Dievs izvēlējās senos ebrejus un mācīja viņiem savus likumus. Pēc tām seko divpadsmit grāmatas, kas stāsta par ebreju vēsturi. Nākamās piecas grāmatas ir dzejas un gudrības grāmatas. Viena no šīm piecām grāmatām, "Psalmi", ir dziesmu grāmata, kas galvenokārt parāda, kā Dievs vēlas, lai to pielūdz. Pēdējās septiņpadsmit Vecās Derības grāmatas ir sarakstījuši ebreju pravieši. Šīs grāmatas stāsta par Dieva vilšanos senajos ebrejos un Viņa apsolījumu atgriezt viņus draudzībā ar Viņu. Pravieši arī pareģo lielo pārsteigumu, ko Dievs bija iecerējis pasaulei - Viņš grasījās sūtīt Savu Dēlu, Mesiju ("svaidīto"), Glābēju, lai glābtu mūs no mūsu grēkiem. Par šo Mesiju jūs varat lasīt Jaunajā Derībā. Vecajā Derībā Tanahs lielākoties tika rakstīts ebreju valodā; dažas daļas tika rakstītas aramiešu valodā. Šo Bībeles daļu gan jūdi, gan kristieši uzskata par svētu.
Ir arī dažas Vecās Derības laika grāmatas, kuras tās baznīcas, kas tās pieņem kā daļu no Bībeles, sauc par Deiterokanoniskajām grāmatām, bet tās baznīcas, kas tās nepieņem, - par Apokrifiem.
Jaunā Derība
Otro daļu sauc par Jauno Derību. Šīs grāmatas galvenā daļa ir stāsts par Jēzus Kristus dzīvi. Četras dažādas šī stāsta versijas Jaunajā Derībā sauc par evaņģēlijiem. Pēc evaņģēlijiem ir arī stāsts par to, kas notika ar Baznīcu pēc Jēzus nāves un augšāmcelšanās. Daļa no tā ir aprakstīta agrīno kristiešu vadītāju, īpaši svētā Pāvila, vēstulēs. Pēdējā Bībeles grāmata stāsta par vīziju, ko redzēja svētais Jānis, viens no Jēzus mācekļiem. Šajā vīzijā Jānis redzēja, kas notiks pasaules beigās. Tas ietvēra sodu ļaunumam un laimi tiem cilvēkiem, kas bija sekojuši Jēzum. Viens no visvairāk citētajiem pantiem Bībelē ir Jņ.ev.3:16: "Jo tik ļoti Dievs pasauli mīlēja, ka Viņš atdeva Savu vienpiedzimušo Dēlu, lai neviens, kas Viņam tic, nepazustu [nemirtu], bet dabūtu mūžīgo dzīvību". NIV
Viedokļi par Bībeli
Cilvēkiem ir dažādi priekšstati par Bībeli. Kristieši tic, ka tā ir Dieva Vārds cilvēkiem. Jūdi uzskata, ka tikai Vecā Derība ir no Dieva. Protestanti un katoļi uzskata, ka Vecā un Jaunā Derība ir Dieva Vārds. Katoļi arī uzskata, ka Bībeles daļa ir arī grāmatas, ko sauc par apokrifiem jeb Deuterokanoniskajām grāmatām. Dažkārt dažādās konfesijās pastāv domstarpības par to, ko tieši nozīmē Bībele.
Saskaņā ar islāmu ir jāievēro pati Injil, taču tiek uzskatīts, ka ar laiku tā ir tikusi sagrozīta. Korāns tiek uzskatīts par pēcteci.
Ateisti netic, ka dievi eksistē, tāpēc Bībele ir tikai sena grāmata.
Deisti tic Dievam, bet viņi uzskata, ka Bībeli ir sarakstījuši cilvēki, tāpēc viņi neuzskata to par svarīgu.
Daži cilvēki Bībelē
- Abraham
- Ķēniņš Dāvids
- Īzāks
- Jacob
- Jēkabs (Zebedeja dēls)
- Jēzus Kristus
- Apustulis Jānis
- Joseph
- Evaņģēlists Lūka
- Evaņģēlists Marks
- Jaunava Marija
- Evaņģēlists Matejs
- Mozus
- Džošua
- Noah
- Svētais Pēteris
- Svētais Pāvils
- Timothy
- Adam
- Ieva
Jautājumi un atbildes
J: Kas ir Bībele?
A: Bībele ir jūdaisma un kristietības reliģisko tekstu kopums, kas ietver gan Veco Derību, gan Jauno Derību. Tā ietver likumus, stāstus, lūgšanas, dziesmas un gudrus vārdus.
J: No kurienes nāk vārds "Bībele"?
A: Vārds Bībele ir cēlies no grieķu vārda ôὰ âéâëكل (biblيa), kas angļu valodā nozīmē "grāmatas".
J: Kas 2. Pēt. 1:21 ir teikts par Bībeles avotu?
A: 2. Pēt. 1:21 ir teikts, ka neviens pravietojums nekad nav tapis pēc cilvēka gribas, bet gan Svētā Gara vadīti cilvēki ir runājuši no Dieva.
J: Kā Jesajas 55:11 ir aprakstīts Viņa Vārds?
A: Jesajas 55:11 ir aprakstīts, ka Viņa vārds ir spēcīgs, un teikts, ka tas neatgriezīsies pie Viņa tukšs, bet paveiks to, ko Viņš vēlas, un gūs panākumus tajā, kam Viņš to ir sūtījis.
J: Ko saka Vēstule ebrejiem 4:12 par Dieva Vārdu?
A: Vēstulē ebrejiem 4;12 ir teikts, ka Dieva Vārds ir dzīvs un darbīgs, tas ir dzīvs un aktīvs, un tas spēj šķelt dvēseli un garu, locītavas un smadzenes; tas spriež par sirds domām un attieksmi.
J:Kādas ir dažas dažādas Bībelē iekļautās grāmatas?
A:Bībelē ir dažāda veida grāmatas, piemēram, vēstures grāmatas, kurās stāstīts par jūdiem vai Jēzus sekotājiem, gudru teicienu krājumi, Dieva pavēles saviem ļaudīm, kuras Viņš sagaida, ka tie pildīs, slavas dziesmas Dievam, pravietojumu grāmatas ar Dieva vēstījumiem, kas doti caur izredzētiem cilvēkiem, kurus sauc par praviešiem.
Jautājums:Cik grāmatu ir iekļautas kristīgajās Bībelēs?
A:Kristīgajās Bībeles ir no 66 grāmatām protestantu kanonā līdz pat 81 grāmatai Etiopijas pareizticīgo Bībelē.
Meklēt